English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I haven't seen him since

I haven't seen him since translate French

383 parallel translation
I haven't seen him since the morning.
Je ne l'ai pas vu depuis ce matin.
I haven't seen him but once since that night in the drugstore.
Je ne l'ai vu qu'une fois depuis le soir â la pharmacie
Yeah, he bought a couple of quarts, I haven't seen him since.
Il a payé quelques verres, je ne l'ai plus revu.
I haven't seen him since.
Je ne l'ai pas revu.
That was four years ago and I haven't seen him since, the rat.
C'était il y a 4 ans, je ne l'ai jamais revu, l'ordure.
I haven't seen him since I played Chicago with the Follies.
Je ne l'ai pas vu depuis que j'étais à Chicago avec les Follies.
- No. I haven't even seen him since...
Je ne l'ai pas vu depuis...
- I-I mean, you haven't seen him since?
- Je.. Je veux dire, vous ne l'avez pas vu depuis?
I haven't seen him since he got out.
Je ne l'ai pas vu depuis sa sortie.
- I haven't seen him since last night.
- Je ne l'ai pas vu depuis la nuit dernière.
I haven't seen him since a week ago.
Je ne l'ai pas vu depuis une semaine.
I gave the boy a pony for his 4th birthday, But I haven't seen a great deal of him since.
Je l'ai vu enfant, mais pas beaucoup depuis.
I haven't seen him since he got out on parole.
Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est en conditionnelle.
I don't know what you did to him, but I haven't seen him in such a state since he was kicked in the head by a polo pony at Old Westbury.
J'ignore ce que vous lui avez fait, mais il est dans le même état que lorsqu'il a pris un coup de sabot en jouant au polo à Old Westbury.
I haven't seen him since he went in.
- Je ne l'ai pas encore vu.
True, I haven't seen him since he was born. But it's my blood that flows in his veins, and it's a little thicker than water.
Je ne l'ai pas vu depuis sa naissance, mais c'est mon sang qui coule dans ses veines.
I haven't seen him since that last time.
Je ne l'ai pas vu depuis la dernière fois.
- I haven't seen him since this morning.
- Pas depuis ce matin. - Pourquoi?
A few days ago he took our neighbor's car and I haven't seen him since.
Il y a quelques jours, il a pris la voiture du voisin, et je ne l'ai pas revu depuis.
I gave him the money, and I haven't seen him since
Je lui ai donné l'argent et je ne l'ai pas revu depuis.
I haven't seen him since I told you
Comme je l'ai dit, je ne l'ai pas revu.
I haven't seen him, of course, since I was 14. That's when I left home.
Je ne l'ai pas revu depuis l'âge de 14 ans, quand je me suis enfuie.
I haven't seen him since Eiichi's death.
Je ne l'ai pas revu depuis la mort d'Eiichi.
I haven't seen him since.
Je ne l'avais pas revu depuis.
No, I haven't seen him since lunch.
Je ne l'ai pas vu depuis le déjeuner.
I haven't properly seen him since last night.
- C'est à eux de décider ça? - II vaut mieux les écouter.
I mean, we haven't seen him since...
Je veux dire, on ne l'a pas vu depuis...
I chicken-fried him a steak last night about seven. Haven't seen him since.
Je lui ai fait un steak hier à 7 h. Je ne l'ai pas revu depuis.
I haven't seen him this happy since he blew up the guesthouse.
Il n'a pas été aussi joyeux depuis l'explosion de la pension de famille.
I haven't seen him since yesterday, Mrs. Elias.
Toujours pas, madame Elias.
The village elder, I haven't seen him since... ( Falcon shrieks ) It's cold here, love, you're shivering.
Je n'ai pas vu l'Ancien depuis... Il fait froid.
I don't know. I haven't seen him since last night.
Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu depuis hier soir.
I haven't seen your friend since you left with him at the curfew last night!
TAVERNIER : Je ne l'ai pas vu depuis votre départ - lors du couvre-feu, la nuit dernière.
I haven't seen Hartmann since I assigned him as driver to General Tanz two days ago.
Je ne l'ai pas vu depuis que je l'ai nommé chauffeur de Tanz.
I don't know, I haven't seen him since this morning.
- Je l'ignore. Je ne l'ai pas revu depuis ce matin.
That's what he does. I haven't seen him touch a drop of whiskey since he arrived.
Vous voyez, c'est ce qu'il fait, et je ne l'ai pas encore vu boire une seule goutte de whisky.
I haven't seen him since I picked him up for a gas station heist a few years back.
Je ne l'ai pas vu depuis qu'il s'est fait arrêter pour un hold-up il y a des années.
I haven't seen him since.
Et je ne l'ai pas revu depuis.
Of course, I haven't seen him since, and he was about seven years older than I, even then.
Je ne l'ai pas vu depuis. Et il avait 7 ans de plus que moi.
I haven't seen him since, of course.
Je ne l'ai jamais revu, ensuite.
I haven't seen him since this morning, Katie.
Pas depuis ce matin.
I haven't seen him since.
Je ne l'ai pas revu depuis.
And I haven't seen him since then.
- Oui.
He was in about a year ago. Said he wanted to start fighting again. Trained for three days, borrowed $ 20, I haven't seen him since.
Il a reparu il y a un an, m'a emprunté 20 dollars, et a re-disparu.
My husband and I haven't seen him since last winter.
Mon mari et moi ne l'avons pas vu depuis l'hiver dernier.
I haven't seen him since, so he probably went to Hell.
Je ne l'ai pas revu. Il doit être en Enfer.
I haven't seen him for a long time, since the day...
Je ne l'ai pas revu depuis le jour où...
I haven't seen him since he was a young lad.
Je ne l'ai pas revu depuis des lustres.
I haven't seen him since.
Je ne l'ai plus revu depuis.
I haven't seen him since.
Je l'ai pas revu depuis.
I haven't seen him since I met Barbareschi.
Je ne l'ai pas revu depuis que j'ai rencontré Barbareschi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]