I just don't believe it translate French
191 parallel translation
And if it's the people across the street from that church, just tell them I don't believe and will never believe.
Et si ce sont les gens de l'église d'en face, dis leur que je ne croirai jamais.
You're just lucky. I don't believe you stole it.
Tu n'as rien volé, veinard!
I just don't believe he did it.
Il ne l'a pas tué.
I just don't believe it.
Je n'y crois pas.
It's just that I don't believe you... any more than I believed you about the letters.
Je ne vous crois pas. Pas plus que pour les lettres.
I just don't believe it's right.
Je ne crois pas que ce soit bien.
I just don't believe it.
J'en crois pas mes yeux.
- I just don't believe it.
- Je n'arrive pas à y croire.
Make one move and I'll bend this gun barrel over your thick skull. And if you don't believe me, you just try it.
Bougez voir et je vous tords mon flingue sur le crâne.
I just don't believe it. I don't believe you are.
Moi, je n'y crois pas.
Oh, don't you think I want to believe that? That it was just the darkness? A nightmare?
Je ne vais quand même pas croire que l'obscurité m'a fait faire un cauchemar!
It's... I just don't believe in the whole thing any more.
C'est juste que je ne crois plus à tout ça.
And I just don't believe you. All right, darling, believe what you like. It happens to be true.
Chéri, ne sois pas jaloux.
- But I just don't believe that Thomas... would talk to Puddler about it.
- Je ne pense pas que Thomas, ose en parler à Puddler.
I don't believe it. He's my best friend. I just don't.
Incroyable, c'est mon meilleur ami!
And I just don't believe it.
Je ne le connais que depuis 10 ans!
Now, i don't believe it, but just... just sticks in my mind.
Je n'en crois rien. - Mais je ne peux m'empêcher d'y penser.
You're just talking. I don't believe it.
Vous aurez beau dire, je ne vous crois pas.
Well, if you don't believe me I guess I'll just have to prove it.
Si tu ne me crois pas, je vais devoir te le prouver.
( Sighs ) I don't believe it. I just don't believe it.
Je n'arrive pas à le croire!
Just look, it won't fall down. Look here, I don't believe that you were here the whole time. You were not here, because your foot was here like that!
Je ne te crois pas, tu n'étais pas tout le temps là, parce que ton pied était comme ça!
I just don't believe it.
Ça ne me fait pas plaisir, mais je le savais.
I just don't believe it. She was so happy.
Elle était heureuse.
I just don't believe it.
Je n'en crois vraiment pas mes yeux.
I just don't believe it.
J'en crois pas mes yeux!
I just don't believe it.
C'est pas possible!
And you say that's not a case of mistaken identity. I don't believe that. I just don't believe it.
Vous dites qu'il n'y a pas erreur sur la personne.
- I'm sorry, I just don't believe it.
- Désolé, je ne le crois pas.
I just don't believe it.
Tu sais, je n'y crois pas.
Just that I don't believe in it. Before marriage.
C'est juste que je ne crois pas à cela, avant le mariage.
No I didn't forget, I just don't believe it.
J'ai rien oublié, j'y crois pas c'est tout.
I don't believe it, it's just a mother thing!
C'est pas croyable, cette lubie maternelle!
I don't believe your so-called penicillin exists, but it just might.
Je ne crois pas que votre soi-disant pénicilline existe.
I don't believe it. I just don't believe it.
J'en crois pas mes yeux!
Although I don't believe it is. I think it just helps to create a clearer picture of myself.
J'avais déjà fait l'expérience de ces pratiques commerciales, et ça ne m'intéressait plus.
I just heard something I don't want to believe but somehow it's hard not to.
Je viens d'entendre une chose difficile à croire, mais qui est dure à ignorer.
I just don't believe it.
Tout simplement pas.
I just don't believe it.
Je n'arrive pas à y croire.
I don't believe it! This is just too amazing!
J'arrive pas à y croire, c'est stupéfiant...
Just fuck you! I don't give a shit. Believe it or not.
J'en ai rien à foutre que vous me croyez ou pas.
I don't believe in luck, good or bad... but everybody believes in a little bit of gold... even if it's just a wedding band.
Je crois pas à la chance, bonne ou mauvaise, mais tout le monde croit en un peu d'or, meme s'il ne s'agit que d'une alliance.
You've lost a son, but I've lost 4 brothers who lived and died with me if you don't believe me, just do it.
Tu as perdu un fils, mais j'ai perdu 4 frères qui ont vécu et sont morts avec moi. Si tu ne me crois pas, fais-le.
Well, I don't know. I read in a book once that a rose by any other name would smell as sweet,... but I was never able to believe it. A rose just couldn't smell as sweet if it was a thistle or a skunk-cabbage.
Pourtant une rose au parfum exquis ne sentirait pas aussi bon si c'était un chardon
I don't believe it. I just don't believe it.
Je n'arrive pas à le croire.
- I just don't believe it!
- Je ne peux pas croire!
- I'm really being honest with you. I-I just don't believe in it.
Je suis vraiment honnête.
- Why not? Because I just don't agree with it. I believe it's a corporation.
Je ne suis pas d'accord.
If you don't want me here, just tell me. But let me see your face so I believe it.
Si tu ne veux pas me voir, dis-le-moi en face pour que je te croie.
I just don't believe it.
Je ne peux pas le croire!
I just don't believe it. You have taken one or two incongruities... and worked out an elaborate murder plot to support them.
Vous prenez 2 ou 3 hypothèses incongrues et vous élaborez un complot.
But one is just garbage, come to think of it. I don't believe I'm hearing this!
l'homme n'est peut-étre qu'un déchet.