I just don't know why translate French
878 parallel translation
Why, Fred, I never expect those things. I know, that's just it. The good little women like you don't want enough.
Mais, Fred, ces choses ne me manquent pas c'est ca la problème les gentilles femmes comme toi ne demandent jamais rien.
I don't know why, but the thought just went by me just now like a cold wind.
L'idée m'a traversée.
- I don't know why, but they just do.
- Je l'ignore mais c'est comme ça.
I don't know why it didn't occur to me before... but there's no earthly reason why you should spend today all alone... just because I've been selfish and thoughtless.
Je ne sais pas pourquoi je n'y ai pas pensé plus tôt. Il n'y a pas de raison que tu passes la journée seule simplement parce que je suis égoïste et irréfléchi.
Though just why she does, I'm sure I don't know.
Dieu sait pourquoi!
- Why not? You know that answer as well as I. Because my name is just plain Wells, and I'm off a farm, and I don't belong.
Je m'appelle Wells tout court et je ne suis pas d'ici!
I don't know why, but she just makes me so nervous lately.
Elle m'énerve ces jours-ci.
I don't know why, just like that...
- Je ne sais pas.
- I don't wanna know your name. I just want you to go away. That's why I told you about Sergeant Lake.
Je veux que vous partiez, c'est pourquoi je vous ai parlé de Lake.
- I don't know why you just don't quit.
- Tu devrais laisser tomber. - Je ne peux pas.
I don't know why. I just don't want it.
Je ne sais pas mais je ne veux pas que ça arrive.
I just don't know why, or was he scared too'?
Je ne sais pas pourquoi. Avait-il peur lui aussi?
WHY I STAY ON HERE I JUST DON'T KNOW -
Eh bien, Jacques de Gue, je suis dans vos souliers! J'ai assumé vos habits et vos responsabilités.
I don't know why it starts, it just does.
J'ignore pourquoi elle a fait ça!
I don't know why. I just felt I had to.
Je ne sais pas, c'était un besoin.
I don't see why we Just can't go and tell them what we know.
Pourquoi ne pas aller dire ce qu'on sait.
I've never known the Decapod to behave like that. I just don't know why he did it.
Le "Décapode" ne s'est jamais conduit comme ça.
I don't know why you didn't just tell him the simple truth.
Pourquoi ne pas avoir dit la vérité?
Miss Fellowes, honey. I know you got a beef or two. But why don't you just relax with a little complimentary rum-coco?
Je sais que vous en avez gros sur le cœur, mais un bon rhum-coco arrangerait les choses.
You know, I figured just sitting here in my own parlor resting a spell, so why don't you take you little boys in blue a go along?
Je dors gentiment dans mon salon. Si vous filiez avec vos Bleus?
I don't know why we don't just go back to the TARDIS.
Je trouve cet endroit barbant.
I don't know why. I'm just frightened.
J'ignore pourquoi, mais j'ai peur.
And while this was going on, I don't know why I did it I got into a pair of gloves myself and I snuck up behind George, just kidding and yelled, "Hey, George!"
Alors moi, je ne sais pas pourquoi... j'ai mis une paire de gants... je me suis mise derrière lui, et j'ai gueulé : "Hé, Georges!"
What I don't know is why I forgot that just now.
Ce que j'ignore... c'est comment j'ai pu l'oublier.
The point is, since you're practically next door why don't you just pop over and fix things, if you know what I mean.
Mais puisque tu es à deux pas d'ici, pourquoi ne pas faire une petite apparition pour tout arranger, hein?
I don't know why you just don't go around back and peek at the saucer.
Allez à l'arrière et jetez un coup d'œil.
I just don't know what to say It's terrible Why, we just saw her at your party I know
- Je ne sais pas quoi te dire. - On venait de la voir à votre soirée. - Je sais.
I don't know why you told me that just before dinner.
C'est une drôle d'idée de m'avoir dit ça juste avant de dîner.
I don't know why we just don't tell everyone we're witches.
Je ne vois pas pourquoi on ne dit pas qu'on est des sorcières.
I just don't know why... I've never been able to do anything for myself.
Je ne sais pas pourquoi je n'ai jamais rien pu faire pour moi-même.
He's just making my life a hell, and I don't know why!
Il se contente de me persécuter, et je ne sais pas pourquoi!
You know, just... I don't know why I even mentioned it, but...
Je ne sais pas pourquoi j'en ai parlé, mais...
But why he has to live here, I just don't know.
Mais qu'en plus il habite ici, je ne sais pas.
- I just don't know why we can't...
Pourquoi est-ce qu'on ne peut pas...
- Gee, I don't know Mr. Brown or his cousin, so why don't you just go...
Je ne le connais pas, alors allez vous faire...
I just don't know why I went down those stairs.
Je ne sais pas pourquoi j'ai descendu ces escaliers.
I don't know why, but somehow I just don't manage to hold on real long.
Dieu sait pourquoi, j'arrive pas à m'accrocher longtemps.
Kids just started calling me Frenchy. I don't know why.
Les garçons m'ont appelée Frenchy, c'est tout.
Hey, why don't you just tell them that the thermos burned up in the plane crash, like it probably did. Well, you know, I thought about that.
Dites-leur que la thermos a brûlé dans l'avion, c'est sûrement le cas.
Why, sugar, I just don't know what you're referring to.
Mon chou, je ne sais pas de quoi tu parles.
I don't know why I stick around. She just makes me so goddamn mad I could spit.
Je ne sais pas pourquoi je m'occupe d'elle, elle me rend tellement dingue que je pourrais gerber.
- But why? - I don't know. That's just what he said.
- Je ne sais pas, c'est ce qu'il disait.
Well, something has sure started in my thinking, and I don't know why we should go on if you're just gonna end up dead.
C'est inutile de continuer si je dois te retrouver mort.
I don't know why I'm gay, I just am.
Je sais pas pourquoi, c'est juste ce que je suis.
Yeah, I just wanted to know, sir, since it's New Year's Eve tonight, why don't you let me off latrine duty?
Si, je voulais juste savoir vu que c'est le jour de l'an si vous pouviez me dispenser de corvée?
I don't know why you don't just tell him.
Je ne comprends pas pourquoi tu ne lui dis pas.
My point being is, why doesn't anyone here just, I don't know, say the truth?
pourquoi personne n'est honnête ici? - Qu'est ce qui te prend Mike? - Il se sent pas bien.
I don't know why he can't just do the Great Apache Flaming Arrow Act.
Il devrait s'en tenir à manger du feu...
I don't know why I just don't fire you.
Pourquoi je ne vous renvoie pas?
- We just don't connect. - Why not? - I don't know.
- Il y a un mur entre nous, je ne sais pas pourquoi.
I mean, you know... obviously, all ideas in science are constantly being revised. I mean, that's the whole point. But we do at least know that the universe has some shape and order... and that, uh, you know, trees do not turn into people or goddesses... and there are very good reasons why they don't... and you can't just believe absolutely anything.
Les théories scientifiques sont sans cesse remaniées... mais on sait en tout cas que l'univers a un ordre... que les arbres ne se changent pas en humains ou en dieux!