English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I just need to talk to you

I just need to talk to you translate French

253 parallel translation
I just need to talk to you.
Je sais que vous êtes là. Je veux vous parler.
Alex, I just need to talk to you.
Alex, je dois simplement te parler.
I just- - I just need to talk to you.
Je... J'ai juste besoin de te parler.
I just need to talk to you.
Je veux seulement vous parler.
I just need to talk to you.
J'ai juste besoin de te parler.
Look, baby. Everything's out in the open. I just need to talk to you.
Ecoute ma petite, tout est clair, il ne reste que ta déposition.
Just like I said, I need to talk to you.
Oui. Besoin de te parler.
I have some things that... I really need to talk to you about... and I just wish that I could talk to you.
Il y a certaines choses dont... il faudrait que je te parle.
- Paul, I need to talk to you just for a few minutes, away from here, okay?
- Je veux te parler quelques minutes, mais loin d'ici.
Then you're just the person I need to talk to to clear something up.
Justement, un point important.
And I want you to know, that ifyou ever need anything, you're feeling bad in any way or you just need to talk, then I'm there for you.
Vous devez savoir qu'en cas de besoin si vous avez le cafard ou envie de parler, je suis là.
Could I just talk to you? I need to talk to you.
Puis-je te parler juste une minute?
I don't need your sweet talk. I just want you to respect me.
Je veux que tu me respectes.
Which is just a formal way of saying that I need someone to talk to, and strange as this sounds you're the only one I can think of.
Ce qui est une façon formelle de dire... que j'aimerais avoir quelqu'un à qui parler. Ca peut sembler bizarre... mais vous êtes celle à qui j'ai pensé. A moins que je ne vous offense.
well, if that happens, I just want you to know that if you need me, I'II be around, so you can talk to yourfriends.
Si ça arrivait, je veux que tu saches que je serais là, pour que tu puisses parler à tes amis.
You know, you'd save me a lot of legwork if you'd just let me talk to her about... - Do I need a warrant for that too?
Il me faut un mandat pour ça aussi?
Maybe I just need you to talk to me.
Peut-être que j'ai simplement besoin que tu me parles.
I'm just saying if you need to talk....
Mais si tu as besoin de parler...
And I just need to, you know, talk to Rachel about it.
Et il faut que j'en parle à Rachel.
Already you can't talk to them, you don't need them to have kids with... you don't even need them to have sex with anymore... as I've just very pleasantly discovered.
On ne peut déjà pas leur parler, on n'en a plus besoin pour avoir... des gosses, et on n'en a plus besoin pour faire l'amour... comme j'ai été contente de le découvrir récemment.
Because, Joey, if you're going through a particular situation right now and you need somebody to talk to somebody to shed light, but yet who's still uninvolved I just wanted to let know I'm here.
Tu sais, si tu as quelques soucis en ce moment et que tu as besoin d'en parler, que quelqu'un d'extérieur t'apporte sa lumière, sache que je suis là.
And like I said before, if you need somebody to talk to to help figure things out with it I just wanted to tell you that I'm here.
Comme je te le disais, si tu cherches quelqu'un pour réfléchir à la situation, je suis là.
- I need to talk to you. - Just a sec.
Je dois te parler.
I just wanted you to know that- - that if you need to talk.
Je veux juste que tu saches que- - que si tu as besoin de parler.
I really need to talk to you, if you could just spare me a minute.
J'ai vraiment besoin de vous parler, si vous pouvez juste m'épargner une minute.
Now here's the name and number of a woman I want you to call if you need anything before the baby comes, or if you just want to talk things through.
Voilà les coordonnées d'une femme que je veux que tu appelles si tu as besoin avant la naissance, ou si tu veux juste parler à quelqu'un.
But if you just come to me when you need to talk, I promise you, son, I'll always be there.
Mais si tu viens te confier à moi, c'est promis, je serai toujours là.
I just wanted to remind you that I am here for you if you ever need to talk.
Je voulais vous dire que je suis là si vous avez besoin de parler.
- I need to talk to you. - Just give us a minute, okay?
C'est pas une attaque, mais un putain de reflux gastrique.
I can't talk right now. I just want you to go to that party, have fun. I need to figure things out.
Il y a de nombreux exemples, dans la nature, d'espèces qui ont développé une relation symbiotique et une nouvelle forme de communication.
All I need you to do is just talk to him and tell him, you know, the whole talking to dead people isn't for real.
Mon pote veut plus rentrer chez lui. Dites-lui que votre truc de parler avec les morts, c'est bidon.
I'm gonna be your friend, and if you need someone to talk to, or you need a shoulder to cry on, I just want to be there for you.
Si tu as besoin de parler, ou de pleurer un coup, je serai là.
I really need to talk to you... so just call me back as soon as you get this, all right?
Rappelle moi dès que tu auras mon message, OK?
I need to talk to you just for a second.
Je...
I just want to talk to him. You still need to fill the form out, sir.
- Vous devez quand même remplir ça.
Just come in. I need to talk to you.
Il faut que je te parle.
If you could just bear with me a little longer, I need to talk with every one of you one at a time, so I promise to get you out of here as quickly as possible.
Si vous pouviez encore rester avec moi un petit moment, J'ai besoin de parler avec chacun d'entre vous un par un, je vous promets de vous laisser partir au plus vite.
I just want to tell you that there's a few ground rules that we need to talk about, okay?
C'est juste qu'il y a des règles essentielles dont il faut qu'on parle, d'accord?
I don't know maybe I just got used to the email thing while you were in New York or maybe I'm just too scared to pick up the phone but I think we need to talk.
Je sais pas, peut-être que je me suis habituée aux emails pendant que tu étais à New York ou peut-être que j'ai juste trop peur de décrocher le téléphone, mais je crois qu'il faut qu'on parle.
well, I just wanted you to know that you can come to me and you can talk to me if you ever need to.
Je veux que tu saches que tu pourras toujours venir m'en parler, si tu en as envie.
I just, I just really need to talk to you.
J'ai vraiment besoin de te parler.
You know what, I just need to talk to Ephram.
Il faut juste que je parle à Ephram.
But I just want you to know if you ever need to talk about it, or if there's ever a situation other than math that you want to talk about...
Je veux que tu saches que si tu as besoin de parler, ou si tu désires aborder un sujet autre que les maths...
We were just gonna get together and talk about the book club. I should call her back and say that you and I need to spend some time together.
On va juste être ensemble et parler du groupe littéraire... mais Tim, je devrais la rappeler et lui dire... que toi et moi avons besoin de passer du temps ensemble.
- I'm just saying if you need to talk to somebody.
- Je dis juste : "Si t'as besoin de parler à quelqu'un."
I just want you to know I'm here, if you ever need, you know, to talk. I think the less said around this place, the better.
Al-Qaida a récemment parlé de s'en prendre aux infrastructures plutôt qu'aux personnes.
Look, Jack, I just need to talk to you about a couple of these things.
Jack, deux trucs.
Jack, I just want you to know, if you ever need anyone to talk to, as a friend, I'm here for you.
Si tu ressens le besoin de parler à un ami, je suis disponible.
Can you just get him,'cause I just need to talk to him?
Tu peux aller le chercher? Faut vraiment que je lui parle
You need to stay out here while your husband's prepped for surgery. Please, can I just talk to him for a second?
Je suis désolé, Mme Raines, vous devez rester à l'extérieur pendant que l'on prépare votre mari pour le bloc.
I just need to talk to you, alright?
Je suis un Fondateur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]