English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I just wanted to know

I just wanted to know translate French

3,075 parallel translation
I just wanted to know how it went with today's edition.
Je voulais savoir comment s'etait passe le bouclage.
I just wanted to know who he was.
Je voulais juste savoir qui il était.
I just wanted to know if, um, she heard anything about Jax.
Je voulais juste savoir, si elle avait entendu quelque chose concernant Jax.
No, I just wanted to know if they found any hair, DNA, any anomalies?
Non, je voulais seulement savoir Ont-ils trouvé des cheveux, de l'ADN, des anomalies?
I just wanted to know if anything was needed.
Je voulais juste savoir si vous aviez besoin de quelque chose.
I just... I just wanted to know what you remember about me and Nick. You and Nick?
Je... je voulais juste savoir ce dont vous vous souveniez à propos de Nick et moi.
I-I don't expect you toivive me an answer today. I just wanted you to know that if... if, uh, you know, tomorrow or... or next week or next month you want to put our family back together and you're willing to do therapy, then I'm...
Je veux que tu saches que si à un moment donné, tu veux réunifier notre famille et que tu acceptes la thérapie, je veux bien le faire aussi.
I just wanted her to know me.
je voulais juste qu'elle me connaisse
If you must know, I've just had a really bad breakup with my boyfriend, and I wanted to get away for a while.
Si vous tenez à le savoir, je viens de vivre une mauvaise rupture et je voulais mettre les voiles un moment.
Now I don't know if it was the tequila talking, and you just wanted to see me naked...
Maintenant je ne sais pas si c'était la tequila qui parlait, et si tu voulais juste me voir nue...
I just wanted him to see me and be proud, you know?
Je voulais qu'il me voit et qu'il soit fier, vous savez?
And I just wanted to let you know you don't need to come over.
Et je voulais juste te laisser savoir que tu n'as pas besoin de passer.
Me, I wanted to take pictures, just in case, you know, they crossed that line again.
J'ai pris des photos. Au cas où ils exagéreraient, une fois de plus.
'I just wanted to say how sorry I was to hear about your partner,'you know, your little buddy.'
'Je voulais juste te dire combien j'étais désolé pour ton coéquipier,'tu sais, ton copain.'
So I know that you guys wanted a throw us a baby shower and everything, and it just... we wanted to tell you and let you know.
Et je sais que vous vouliez organiser une baby shower et tout, et c'est juste... On tenait à vous le faire savoir.
I just wanted to say, you know, it was nothing personal in there.
Je voulais dire, vous savez, il n'y avait rien de personnel dans tout ça.
We're not here for therapy. We just wanted to say good-bye. If Wes and I want to stay detectives, we have to split up, so no more couple... you know, no more couples therapy.
On n'est pas ici pour la thérapie on voulait juste dire au revoir si wes et moi voulons reter detectives, nous devons nous separer donc, plus de couple... plus de thérapie de couple.
I just wanted to make sure that, you know, things were cool and that you're okay.
Je voulais juste m'assurer que, tu sais, tout allait bien entre nous et que tu allais bien.
I guess I just wanted you to know that.
Je voulais juste que tu le saches.
I was just wondering if you wanted to come over and, I don't know, I thought we could just have some dinner
mais si tu veux venir, on pourrait dîner ensemble
Look, I know getting you on the phone is like a mar victory, but, um, I just wanted to say that, uh, you know, I really need, you know, uh... that I really that I really would, um, want to see you more.
Ecoute, je sais que t'avoir au téléphone c'est comme une victoire amère, mais je voulais juste dire que, tu sais, j'ai vraiment besoin... que j'ai vraiment que j'aimerais vraiment te voir plus souvent.
Chief, uh, I just wanted you to know that, uh...
Chef, uh, je voulais juste que vous sachiez que, uh...
I just wanted to let you know I dropped off Aby at daycare a little early today.
Pardon de te déranger. Sache que j'ai déposé Aby à la garderie un peu plus tôt.
But I just wanted you to know that what I meant to write was "No, you can't."
Mais je voulais juste que tu saches que ce que j'ai voulu écrire c'était "non, tu ne peux pas".
I left a message for you and Mom at the hotel because I wanted to let you know it'll just be the three of us for dinner tonight.
J'ai laissé un message à pour Maman et toi à l'hôtel parce que je voulais vous dire que nous serons que 3 à dîner.
Stacy, you know I just wanted to see a business plan.
Stacy tu sais que je voulais juste voir un business plan.
I guess I just wanted to feel like I had some kind of control over something in my life, you know?
Je suppose que je voulais juste ressentir que j'avais encore un peu de contrôle sur ma vie, tu vois?
I just wanted to let you know that the house you rent... it sold.
Je voulais juste te faire savoir que la maison que tu as loué... a été vendue.
Just wanted everyone to know that I'll be method acting ;
Je voulais juste que tout le monde sache à quel point je suis méthodique.
you know, quite honestly I Was mixed at first because I Wanted it to be a really pure Game kind of in the sense of Just this being our game.
Vous savez, pour être honnête, les idées sont mêlées d'abord parce que vous voulez que ce nouveau jeu, soit "votre jeu", qu'il aille dans votre sens.
No, I just wanted you to know that I am working successfully with Mossad and that we have a surveillance operation that I think will yield great results.
Non, je voulais juste te faire savoir que je travaile avec le Mossad avec succès et qu'on a une opération du surveillance qui je pense va donner à de bons résultats.
I just wanted to let you guys know I can't be at the table read today, but Myra's covering.
Je voulais juste vous dire que je pourrait pas être à cette lecture aujourd'hui, mais Myra viendra.
Wanted to let you know that I just completed the last of my tech course and I reached my squad certification.
Je voulais vous faire savoir que j'ai réussi le dernier de mes parcours techniques et que j'ai eu mon certificat pour l'escouade.
Just wanted to let you know that I reached my squad certification.
Je voulais juste te faire savoir que j'ai obtenu mon certificat pour l'escouade.
So I just wanted you to know beforehand.
Donc je voulais juste que tu saches à l'avance.
Just wanted you to know that I appreciate all your loyalty, all the shit you did for me.
Je voulais juste que tu saches que j'apprécie ta loyauté, et toutes les merdes que tu as faites pour moi.
You know, I used to love trash, but this is just not how I wanted this to go.
- Moi non plus. - Pareil. J'adore les poubelles, mais pas comme ça.
I wouldn't have cared if it was just ashes, I... kind of wanted to be able to look up in the sky and know where Sarah was before the buildings came down.
Des cendres m'auraient suffi. J'aurais voulu pouvoir regarder le ciel, et savoir où était Sarah avant l'effondrement des tours.
Jake, look, I know you wanted me to come here, but we're not helping anybody, so please, just get back inside.
Tu voulais venir, mais on aide personne. Alors, rentre, s'il te plaît.
Well, I just wanted to let you know that this year, your team has a fighting chance.
Je voulais juste vous dire que cette année, votre équipe a une chance.
I just wanted you to know that - - that Michael wasn't always a monster.
Je voulais juste que tu saches que- - que Michael n'a pas toujours été un monstre.
I mean, uh, we just wanted to let you know...
Je veux dire, on voulait que vous sachiez...
I just wanted to get back into it, you know.
Je voulais juste y retourner, tu sais.
Hey, I just wanted you to know that I got a call from Bruno Jacoby, and he wants to shoot your music video.
Hey, je voulais juste que tu saches que j'ai eu un appel de Bruno Jacoby, et il veut te faire tourner un clip.
Victor, I also just wanted to know how it's going for you here, overall.
Victor, je voulais aussi juste savoir comment ça s'est passé pour toi là-bas, dans l'ensemble.
So I just wanted to catch up, you know.
Donc je voulais me rattraper.
And I know that I can turn and I can jump, but I'm not a boy, so I just wanted to ask you should I... try?
Et je sais que je peux tourner et sauter mais je ne suis pas un garçon. alors je voulais juste vous demander si je devrais.. essayer?
But if you were to say no, then, you know, I just wanted to tell you about my great-grandmother's picnic basket I found in the attic.
Mais si tu dis non, alors tu sais, je voulais juste te parler du panier à pique-nique de ma grand-mère que j'ai trouvé dans le grenier.
I faked it. I just wanted to get this done, you know?
Je voulais juste faire ça, tu vois?
Um, I just, uh, I just wanted to say that, you know, this feels so wrong... and yet so right.
Je voulais juste dire que j'ai l'impression qu'on fait quelque chose de mal, et en même temps quelque chose de tellement juste.
Yeah, I just wanted to say thank you for everything, you know, today and stuff.
Ouais, je vous juste vous dire merci pour tout. vous savez, aujourd'hui et tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]