English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I just wanted to say that

I just wanted to say that translate French

722 parallel translation
Well, I just wanted to say that it's - she's going to be right here in town. It's going to be pretty difficult, you know - you'll want to see her.
Et... je voulais juste vous dire... qu'elle sera en ville et ce sera difficile...
I just wanted to say that...
Je voulais juste vous dire que...
I just wanted to say that Don Simão wishes to speak to you, and he is waiting in the library.
Je voudrais juste vous dire que Dom Simão désire parler ã V. E., il vous attend dans la bibliothèque.
I just wanted to say that my sister Bernadette... was sick the day the class learned about the Holy Trinity.
Je voulais juste dire que ma soeur Bernadette était malade... le jour de la leçon sur la Sainte-Trinité.
Well, I just wanted to say that - You know I'm grateful For everything you've done for me.
Je suis très reconnaissante pour tout ce que vous avez fait.
Well, I just wanted to say that he gave the finest speech I've ever heard.
Il a donné le plus beau discours que j'aie jamais entendu.
- I just wanted to say that things in the past have no bearing on things going on right now.
- Je voulais vous dire que le passé n'a rien à voir avec ce qui se passe aujourd'hui.
I just wanted to say that at the beginning of the term I wanted to be in Mr. Barringer's class.
Je voulais juste dire qu'au début de l'année, je voulais être dans la classe de M. Barringer.
I just wanted to say that I'm glad, although I'd rather be in Mr. Barringer's.
Je voulais juste dire que je suis contente, même si je préférerais être avec M. Barringer.
I just wanted to say that you were right, but so am I.
Et moi aussi. A ma façon. Si tu ne veux pas porter de smoking, c'est ton droit.
I just wanted to say that in my country we also come quickly to the point.
Dans mon pays aussi on va droit au fait.
I just wanted to say that I dropped the glove off for my nephew.
Je voulais vous remercier pour le gant de mon neveu.
I just wanted to say that... I'm very embarrassed by the way I behaved tonight and I... well, I don't know quite what to say now, except... the thing about love is that you can really make an ass of yourself.
Je voulais juste te dire que j'ai honte de mon comportement de ce soir et je ne sais pas vraiment quoi dire, sauf qu'en amour, on peut vraiment se ridiculiser.
I was thinking that now that Eddie's getting married, and he won't really be hanging out with the guys anymore I just wanted to say that we were never really that crazy about you.
Maintenant qu'Eddie est marié, il ne va plus traîner avec nous comme avant. Je voulais pas te dire avant que tu nous rasais, pour ne pas te vexer.
I just wanted to say that... that I'm a nerd.
Je voulais dire que je suis un blaireau.
No, I just wanted to say that to see how it would feel.
Non, mais je voulais voir l'effet que ça ferait.
I just wanted to say that that accident wasn't his fault. It was mine.
Je voulais vous dire que cet accident était de ma faute.
I just wanted to say that the Holocaust, that was a big exaggeration.
Je voulais dire que l'Holocauste a été beaucoup exagéré.
I just wanted to say that.
Je voulais juste dire ça.
I'm sorry to bother you, neighbor. I just want to say that... I greatly admire your wonderful Christmas decorations... and I just wanted to say that because Nancy won't let me... do anything fun to our house.
Je suis désolé de vous déranger, mais je voulais simplement vous dire que j'admire vraiment vos magnifiques décorations de Noël et je voulais seulement vous dire ça, parce que Nancy ne me laisse pas décorer notre maison de manière sympa.
I just wanted to say that Natacha and I are leaving.
Natacha et moi, nous partons. Tu peux rester.
Jack, I just wanted to say that she's not doing too well right now.
Jack, je tenais à vous prévenir.
I just wanted to say that... I guess I still have something to learn about boxing.
Je voulais juste dire qu'il me reste encore à apprendre sur la boxe.
I just wanted to say that I'm sorry about your brother.
Je voulais juste vous dire que je suis désolée pour votre frère.
Hey, guys. Just, uh, wanted to say that I should've given you guys more credit for everything you did for the company and I'm really glad you guys landed somewhere great.
Hey, les gars. je voulais vous dire que j'aurais du plus vous féliciter pour toutes les choses que vous avez fait et je suis ravis que vous ayiez trouvé un truc génial
- They just wanted me to say that I've- -
- Ils ont voulu que je dise -
What I wanted to say is that, although it's great... it's just as I told you, Father.
Ce que je voulais dire, bien que ce soit superbe... c'est comme je te l'avais dit.
Oh, I just wanted to say, ma'am that the gentleman wasn't making no trouble. He just needed a little help.
Je tiens à vous dire qu'il n'a pas fait de scandale.
Nothing, I just wanted to say hello, that's all.
- Juste vous dire bonjour.
Just like that, I wanted to say it.
C'est tout ce que je voulais lui dire.
I just wanted to say I wish for each one of you that you may come to be on the same terms with God as I am.
Je tiens seulement à dire ceci : soyez avec notre Seigneur comme je le suis moi-même.
Well, I just wanted to hear you say that.
Je voulais vous l'entendre dire!
I just wanted to say good-bye, till tonight, that is.
Je voulais juste te dire au revoir, c'est à dire, jusqu'à ce soir.
I just wanted to say, ma'am... that you mustn't judge the people of the North... by those scum, those carpetbaggers.
Je voulais vous dire, madame, ne jugez pas les Nordistes en fonction de ces crapules, de ces profiteurs.
Well, I guess that's about all if you're busy. I just wanted to say hello.
C'est tout, j'appelais juste pour dire bonjour.
M. Tiercelin said that this lady owns a beauty parlour... and this young lady helps her. I just wanted to say... this lady needs no help in matters of beauty.
M. Tiercelin disait que Madame tient un institut de beauté et que Mademoiselle l'y aide, alors je voulais dire que Madame n'a pas besoin d'aide en matière de beauté.
Well, if i had a wish, just for the sake of argument, i'd say i wanted that broken glass in that case to be fixed.
Vous disiez? Si j'avais un vœu, supposons par exemple, je dirais que j'aimerais que cette vitre brisée soit réparée.
I just wanted to say, as long as I'm here that only Miller is to be charged with murder.
Tant que je suis là, je voulais juste dire... que seul Miller doit être accusé de meurtre.
I just wanted to say one thing to you before you jump out that window.
Un mot avant que vous ne sautiez par la fenêtre.
Emma, you don't know... how many years I wanted to hear you say... just that.
tu ne peux pas savoir à quel point je voulais te l'entendre dire.
I just wanna say before we get started that Max Graham got called back to Indianapolis on sudden business, but he wanted me to tell you that he's with us 200 per cent.
Je veux d'abord vous dire que Max Graham a été rappelé d'urgence à Indianapolis, mais qu'il nous suit sur toute la ligne!
I just wanted to say I'm on to a story and that you can trust me
Tout ce que je veux dire... c'est que je suis sur un reportage.
Barn, I just wanted to say I'm really sorry about that Las Vegas stuff.
Barn, je suis désolé pour le truc de Las Vegas.
I didn't say I hadn't, just that I hadn't really wanted to.
- Juste que j'en ai jamais vraiment eu envie.
I just wanted to say a few words about this motion, so that you wouldn't think that we were encouraging destruction with this idea.
Je veux dire quelques mots sur notre proposition afin de montrer que nous ne cherchons pas à dégrader quoi que ce soit avec ce projet.
I just wanted to say how delighted I am... that you'll be master of ceremonies at the awards banquet Saturday.
Je voulais vous dire à quel point je suis ravie... que vous soyez le maître de cérémonie au banquet de samedi.
I just wanted to see how it felt to say that.
Je sais. Je voulais juste voir ce que ça faisait de dire ça.
I know, I just always wanted to say that.
Je sais, j'ai toujours voulu dire ça.
I just headed instinctively back to my apartment because I wanted to hold Judy and kiss her and say things to her, and then then I realized that, you know, I really blew it.
D'abord, je suis allé instinctivement vers mon appartement. Je voulais prendre Judy dans mes bras, l'embrasser, lui dire des choses. Et puis, je me suis rendu compte que j'avais tout bousillé.
I just wanted to say thanks, for gettin'me outta town, that's all.
Je voulais juste vous remercier de m'aider à quitter la ville.
That's just what I wanted to say.
Oui, c'est ce qui m'a intéressée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]