English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I knew you'd be back

I knew you'd be back translate French

98 parallel translation
I knew you'd be back. But, you know, it's been a year!
Je savais que tu reviendrais, mais cela fait un an!
I always knew you'd be back.
J'ai toujours su que tu reviendrais.
Karl, if you only knew how glad I am to be back here... where people can still laugh and be happy.
Karl, si vous saviez comme je suis heureuse d'être de retour ici, où les gens peuvent encore rire et être heureux.
I knew if I could ever get back to you, my old friends, that you'd be waiting for me.
Je savais que si je pouvais vous revoir, mes vieux amis... - vous m'attendriez. - Mais naturellement.
I knew you'd be back. I waited in this chair.
Tu es encore plus désirable qu'autrefois.
I knew you'd be back. Yeah.
Je savais que vous reviendriez.
I knew you'd be back though.
Mais je savais que tu reviendrais.
I knew you'd be back this morning.
Je savais que vous arriviez ce matin. Il faut absolument que je vous parle.
See, I knew you'd be interested, Mike. Now, look, when we get this guy, we bring him back here, right?
Tu vois, je savais que ça t'intéresserait, Mike, maintenant, regarde, dès que nous l'attraperons, nous le ramenerons ici, ok?
I didn't come back for Jim because I knew he was with you and would grow up to be honest respected, without the taint of being a criminal's son.
Je n'ai pas cherché Jim parce je savais qu'avec toi, il était avec des gens honnêtes, respectant la justice. Pour qu'il ne connaisse pas la honte d'être un fils de bandit.
Without you to back me up, I had no reason to be at George Corley's house, you knew that.
Si tu ne me couvrais pas, je n'avais aucune raison d'être chez George Corley.
I knew you'd be back.
Et tu reviens.
I knew you'd be back, a murderer always returns to the scene of the crime.
Je le savais, un meurtrier revient toujours sur le lieu du crime.
I knew you'd be back.
Je savais que vous reviendriez.
What if I told you... that I knew for sure... you could pay'em back $ 20,000 and that'd be all you owed'em.
Et si je te disais que je sais, de source sûre, qu'avec 20000 $, ils te ficheraient la paix.
- You knew I'd be back, didn't you?
- Tu savais que je viendrais.
I knew you'd be back, and I've been waitin'for ya.
Je savais que vous reviendriez.
I just thought you always knew I'd be coming back.
Je pensais juste que tu avais toujours su que je reviendrais.
I knew you'd be back
Je savais que tu reviendrais.
- I knew you'd be back on your feet.
- Je savais que tu te relèverais.
I knew you'd be back, man.
Je savais que tu reviendrais, mec.
I knew you'd be back...
Je savais que tu reviendrais...
No. I knew you'd be back.
Je savais que tu reviendrais.
I knew you'd be back today.
Je savais que tu rentrerais aujourd'hui.
That's when I hopped the train to come back. I knew you'd be a wreck.
J'ai donc sauté dans un train, car je savais que tu serais anéanti.
I knew you'd be back.
Je savais que tu reviendrais.
You see, for a while there, I knew what it was like to be special and I can't go back to what I was.
J'ai ressenti ce que c'était que d'être spécial. Et je ne peux pas redevenir ce que j'étais avant.
I went to the bathroom. You knew I'd be back.
J'étais aux toilettes, j'allais revenir!
- Gabrielle knew you'd be back. - That's why I'm here.
Me voilà.
- I knew you'd be back.
- T'es de retour.
You know, the first day you was in here sniffing around like a yard dog... -... I knew you'd be back.
Dès le premier jour, quand je vous ai vu renifler comme un chien, je savais que vous reviendriez.
Move! I knew you'd be back.
Je savais que tu reviendrais.
I knew you'd be back, sir.
Je savais que vous reviendriez.
I brought some stuff in today because I knew you'd be starting back.
J'ai apporté un peu de matériel, je savais que vous repreniez le collier.
You knew I'd be back.
Vous saviez que je reviendrais.
- But I knew you'd be back.
- Mais je savais que tu reviendrais.
I knew you'd be back.
- Je savais que tu reviendrais.
I knew you'd be back one day.
Je savais que tu reviendrais.
I knew you'd be back, the raccoons told me so.
Je savais que tu reviendrais. Les ratons laveurs me l'ont dit.
I knew you'd be back.
Je savais bien que vous reviendriez.
Who knew back when Kirsten and I were babysitting you and you were watching Silver Spoons that we'd both turn out to be so...?
Qui aurait cru qu'autrefois, quand Kirsten et moi te babysittions et que tu regardais Silver Spoons qu'on finirait par être si...?
I knew you'd be begging me back, you piece of shit.
Je savais que tu me supplierais, enfoiré.
I knew you'd be back!
Je savais que tu reviendrais!
Um, No, I Totally Knew That You'd Be Back In Tucson By Then. I Just...
Je savais très bien que tu serais à Tuscon d'ici là...
Well, I always knew you'd be back.
Eh bien, j'ai toujours su que tu reviendrais.
Well, Well, I Knew You'D Be Coming Back To See Me.
Bien, bien, je savais que tu reviendrais me voir.
I knew you'd be back!
Je savais que vous reviendriez!
- I knew you'd be back.
- Je savais que vous reviendriez.
I knew you'd be back though..... you're like a rubber ball!
Je t'attendais. Une vraie balle en caoutchouc!
Well, not now, obviously, so I just brought them down to recycle. And, well, I-I knew you'd be happy knowing they went back to the earth.
Plus maintenant bien sûr, donc j'ai voulu les amener à recycler, je savais que tu serais contente de les voir retourner à la terre.
I DID ASK YOU TO BE MY GIRLFRIEND WHEN I THOUGHT THAT I WAS LEAVING BECAUSE IN THE BACK OF MY MIND, I PROBABLY KNEW THAT IF I DIDN'T,
Je t'ai demandé d'être ma petite amie, alors que je pensais partir parce qu'au fond de mon esprit je savais probablement que si je ne le faisais pas, tu ne saurais jamais ce que tu représentes pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]