I know this is gonna sound crazy translate French
76 parallel translation
I know this is gonna sound crazy but has anyone here considered this guy might be Dr. Rendell's son?
Vous allez trouver ça bête, mais avez-vous pensé au fils du Dr Rendell?
I know this is gonna sound crazy, but I have to have that rye.
C'est un peu incongru, mais il me faut ce pain.
I know this is gonna sound crazy... but what if we never knew each other before now?
Je sais que ça semble fou, mais... Et si nous ne nous étions jamais rencontrés avant?
Look, I know this is gonna sound crazy, but I spent some time with the guy today and he's... pretty nice, you know?
Ecoute, ça va te sembler dingue, mais j'ai passé un moment avec lui et il est... plutôt sympa, tu sais?
I know this is gonna sound crazy but I was thinking, if I could be deposed for the plaintiffs.
ça a l'air dingue... je pourrais déposer pour les plaignants.
I know this is gonna sound crazy, but I think something might be going on.
Je sais que ça va te paraître dingue, mais je crois qu'il y a quelque chose.
Listen, I know this is gonna sound crazy, but we've been through a lot together... and I am begging you to trust me.
- Où est-il? - Je vous dirai rien. J'en ai déjà trop dit.
I know this is gonna sound crazy, but just stay with me for a second.
- A moins que quoi? A moins que la solution à nos problèmes soit juste en face de nous.
Well, I know this is gonna sound crazy but we could not let the box of rats ruin our lives.
Je sais que ça paraît aberrant, mais on pourrait empêcher ces rats de nous gâcher l'existence.
I know this is gonna sound crazy, but for the first time in my life, I actually feel free.
C'est peut-être fou, mais pour la première fois, je me sens libre.
I know this is gonna sound crazy, but Darren is a victim here too.
Ça va paraître fou, mais Darren est une victime.
Now, look, I know this is gonna sound crazy given where we started and all, but if you don't sleep with my mom, I think I'm gonna have to kill you.
Je sais que ça va paraître fou vu où on a commencé et tout, mais si tu couches pas avec ma mère, je crois que je vais devoir te tuer.
And I know this is gonna sound crazy, but. That's not the same girl.
Je sais que ça va paraître débile, mais... ce n'est pas la même.
I know this is gonna sound crazy, but you both need to come with me. - Why?
Ça va vous sembler dingue, mais vous devez me suivre.
I know this is gonna sound crazy after everything I just said
Après tout ce que je viens de dire, ça peut paraître de la pure folie.
I know this is gonna sound crazy, but I swear I keep hearing...
Je sais que ça semble dingue, mais je jure avoir entendu...
I know this is gonna sound crazy, but I can actually smell our fear.
Ça peut paraître dingue, mais je peux sentir notre peur.
and I know this is gonna sound crazy... but you have to spill coffee on the keyboard.
Je sais que ça va te paraître loufoque, mais tu dois renverser du café sur ton clavier.
I know this is gonna sound crazy... but what's that thing called when you owe money on a house?
C'est évident, je sais, mais comment s'appelle l'argent qu'on doit pour une maison...
Yeah. I know this is gonna sound crazy but you've really opened my eyes to the whole idea of marriage.
Je sais, tu vas trouver ça dingue, mais tu m'as ouvert les yeux sur le mariage.
Look, I know this is gonna sound crazy, Sam...
Je sais que ça va paraître fou, Sam, mais...
I know this is gonna sound crazy.
Je sais que ça a l'air dingue.
I know this is gonna sound crazy but I just saw a woman disappear in front of my eyes.
Ça va vous paraître fou mais je viens de voir une femme disparaître sous mes yeux.
I know this is gonna sound crazy but I just saw a woman disappear in front of my eyes.
Ça va vous paraître fou, mais je viens de voir une femme disparaître sous mes yeux.
I know this is gonna sound crazy, but what I'm thinking is... We don't go to opening night of Scare Fest.
Je sais que ça va être fou, mais ce à quoi je pense... c'est qu'on ne va pas à l'ouverture de la Fête de l'Horreur.
Look, I know this is gonna sound crazy, but I think someone's following me.
Ça va te sembler fou, mais je pense être suivie.
I know this is gonna sound crazy...
Je sais que ça vas paraitre fou...
I know this is gonna sound crazy. I mean, this is gonna sound crazy- -
Je sais que ce que je vais te dire va te paraître fou.
Look, I know this is gonna sound crazy, but I think we're supposed to find each other.
Ecoutez, je sais que ça va vous paraître fou, mais je pense qu'on était supposé se retrouver.
Okay, I know this is gonna sound crazy, but I think our guy might have a thing for crowns.
Je sais que ça va paraitre dingue, mais je crois que notre type pourrait avoir un truc pour les couronnes.
I know this is gonna sound crazy, but Lauren's soul is right here.
Je sais que ça va paraître fou, mais l'âme de Lauren est juste ici.
I know this is gonna sound crazy, but does the number 9.5 or 9 1 / 2 mean anything to you?
Au risque de paraître fou, est-ce que le nombre 9.5 ou neuf et demi vous parle?
I know this is gonna sound crazy, but I need to get into that building.
Je sais que ça va paraître fou, mais j'ai besoin d'entrer dans ce bâtiment.
Listen, I know this is gonna sound crazy to you.
Écoute, je sais que ça va te paraître fou.
I know this is gonna sound crazy.
Je sais que cela va paraître fou.
- I know this gonna sound crazy. Maybe it is, but I saw her here.
Je sais que ça à l'air fou, ca l'est surement mais... je l'ai vue ici.
I know this is gonna sound crazy, but... those boys, the ones who killed Wayne...
Jimmy et Wayne Norman. - Vous faisiez vraiment la paire! - C'est vrai, monsieur.
" I know this is gonna sound like a crazy fantasy but every word of this story is true.
" Je sais que vous ne me croirez pas, mais cette histoire est véridique.
I know how crazy this is gonna sound, but... I wanna be abducted by aliens.
Je sais que ça va vous sembler fou mais... Je veux être enlevé par les extraterrestres.
- Well, actually... This is gonna sound crazy. I don't know my last name.
Ça para ^ ti bizarre, mais je ne Ie connais pas.
I know this is probably gonna sound crazy but are you an empath?
Cela va vous paraître insensé, mais êtes-vous un empathe?
I know this is gonna sound a little crazy, but my car ran out of gas, and I need to use a bathroom.
Je sais que ça va vous sembler étrange. Je n'ai plus d'essence. Je dois utiliser vos petits coins.
I know this is gonna sound kind of crazy... but my family has a cabin in the woods for one more night.
Écoute, je sais que ça a l'air un peu fou, mais ma famille a un chalet dans la forêt pour encore une nuit.
This is gonna sound crazy but I know they're gonna die in 1997 and there's only a few hours left.
Cela peut paraître fou mais je sais qu'elles vont mourir en 1997 et il ne reste que quelques heures.
Look, Ned, I know that this is gonna sound really crazy, but the ghost that's been haunting you... it's your dad.
Ecoute, Ned, je sais que ça va te sembler dingue, mais le fantôme que t'a hanté... C'est ton père.
Look. I know that this is gonna sound crazy, believe me.
Je sais que ça va sembler fou, croyez-moi.
I know this is gonna sound really crazy- -
Je sais que cela va sembler vraiment fou, 00 : 00 : 49,772 - - 00 : 00 : 53,104 et c'est vraiment fou... Mais ce n'est pas si fou que tu le penses.
You know, this is gonna sound crazy, but I think that they were heroes, and I know that they were against terror of all kinds, especially the terror that we cause animals in these factory farms.
Vous savez, ça va paraître fou, mais je pense que ce sont des héros. et je sais qu'ils étaient contre les horreurs de toutes sortes, en particulier contre les horreurs que l'on inflige aux animaux dans ces fermes industrielles.
Listen, this is gonna sound totally crazy, and I know that, but... I've been having this feeling lately that, that maybe whatever happened to us when we were little... I think it's starting again.
Je sais que ça va te paraître absurde, mais j'ai le sentiment, dernièrement que ce qui nous est arrivé quand nous étions petites se reproduit.
I know this is gonna sound a little crazy,'cause it's ancient history and, uh...
Je sais que ça a l'air un peu fou, c'est de l'histoire ancienne...
I know this is gonna sound kind of crazy.
Je sais que ça va sembler dingue.