I left you a message translate French
215 parallel translation
Well, I mean, if one of your close friends had a baby and I left you a message about it, I would use an exclamation point.
Je veux dire, si une de tes amies accouchait, j'écrirais le message avec un point d'exclamation.
I left you a message!
J'ai laissé un message!
Look, I left you a message.
Je t'ai laissé un message.
I left you a message about the Sports Medicine dinner.
Je t'ai laissé un message à propos du dîner de la Médecine du Sport.
I left you a message.
Je t'ai laissé un message.
In case something happens to me, I left you a message in the system.
S'il m'arrive quelque chose, je t'ai laissé un message.
I left you a message. How are you doing?
Je vous ai laissé un message.
- I left you a message.
Je t'ai laissé un message.
I left you a message at that house, a message you should have been able to find.
Je t'ai laissé un message dans cette maison... Un message que tu aurais dû trouver.
I left you a message last night.
Je t'ai laissé un message, hier soir?
Mom, it's me, I left you a message at home, too.
Maman, c'est moi. Je t'ai aussi laissé un message à la maison
I left you a message.
J'ai laissé un message.
I left you a message two days ago.
Je t'ai laissé un message.
About the interview, I left you a message.
Au sujet de l'interrogatoire, je t'ai laissé un message.
I called you at the office and left a message to be called back.
J'ai appelé ton bureau et demandé que tu me rappelles.
She'd left for Washington but I left a message at the White House to call you here.
Elle est à Washington, mais j'ai laissé un message à la Maison-Blanche.
I'm Mrs. Moline, remember? I left a message with you.
Mme Moline, j'ai appelé...
Mark, I've just left a message for you.
Mark, je vous ai laissé un message.
I think she said that you'd left a message for her.
Oui, au bureau.
I told you, she just left a message.
Elle a laissé un message.
Thank you. I left a message for him at the Avis office, but there seems to have been some misunderstanding.
Je lui ai laissé un message au bureau Avis, mais il semble y avoir eu un malentendu.
I would've called a cab, left you a note.
J'aurais appelé un taxi, laissé un message.
Yeah, I left a message for you this morning.
Oui, je vous ai laissé un message ce matin.
I left a message for you.
- Tu n'as pas eu mon message?
Yes, and he left you a message : I got your address from Expect the Best.
Il y a un message : "Pour le Meilleur m'a donné votre adresse."
- You left a message. I didn't leave any message.
- Vous avez laissé un message.
I left a message. You never called back.
Tu as eu mon message?
- No, you didn't. - I left a message -
Du calme.
I could have nothing to say for a year, then have an urgent message, and you might have just left.
Je peux n'avoir rien à dire d'un an, puis un message urgent, et tu viens de partir.
We left a message, but I figured you'd probably see him first.
On lui a laissé un message, mais j'ai pensé que tu le verrais avant.
I left you a note.
Je vous écrivais un message.
- I just left you a message. - No, no.
- Je viens juste de te laisser un message.
He left a message. I forgot to tell you.
J'ai oublié de te le dire.
I forgot to tell you that your mother phoned and left a message.
J'ai oublié de te dire que ta mère a téléphoné et a laissé un message.
Um, not that I've any reason to suppose He has left you a message.
Non pas que j'aie des raisons de croire qu'il t'en a laissé un.
Relax, I already left a message on your machine asking you out.
Ne t'inquiète pas. J'ai déjà laissé un message sur ton répondeur.
Where've you been? I left a message an hour ago.
Je t'ai appelée y a une heure.
- I just left you a message.
Je t'ai appelé.
Oh, Patty, you could have just left me a message. I would have stopped by and picked it up.
Patty, tu aurais pu me laisser un message, je serais passée le récupérer
I just said it happened recently. Okay, then why didn't you call me recently? I did call you recently and left you a message recently... and you didn't call me back.
Mais je crois qu'on peut tout réparer et le ramener.
I think they left you a message.
Je crois qu'on vous a laissé un message.
I just left you a message. Any news?
Je viens juste de vous laisser un message.
I left a message on Hailey's cell inviting you guys, but I never heard back.
J'ai laissé un message à Hailey, mais elle n'a pas rappelé.
I left you a message.
Tu es où au juste?
I told you this week, and I know Dad left you a message.
Je te l'ai déjà dit, et je sais que papa a laissé un message.
I rescheduled with you- - you left a message telling me when you would be available!
J'ai déplacé votre rendez-vous, j'ai laissé... Vous avez laissé un message me disant quand vous seriez disponible!
After you left, I went to the pay phone to call the church hoping I was wrong, that there'd be a message from her.
Après votre départ, je suis allé dans une cabine pour appeler l'église en espérant me tromper et avoir un message d'elle.
Because I left a message for you.
PERDU Parce que je t'ai laissé un message.
When I left that message, I was not aware you were a woman.
Je ne savais pas que vous étiez une femme lorsque j'ai laissé ce message.
Hey, I just left you a message.
Au revoir. Salut, je viens de te laisser un message.
You left a message, I meant to call you back.
Vous avez laissé un message. Je voulais vous rappeler...