I need to know now translate French
767 parallel translation
I need to know now.
Il faut me le dire maintenant.
I need to know where this guy is, and I need to know now!
II faut que je sache où est ce type! Tout de suite!
I need to know now.
J'ai besoin de savoir.
If her discomfort is going to affect her judgement, or her objectivity, I need to know now.
Si son hostilité affectera son jugement ou son objectivité, je voudrais le savoir.
I need to know, and I need to know now.
J'ai besoin de savoir, et tout de suite.
You might be dead later. I need to know now.
Plus tard, vous risquez d'être mort.
Gentlemen. What I need to know now is... how far does this man go when he's pushed?
Messieurs, vous devez me dire jusqu'où cet homme peut aller si on le provoque.
Right now, you know I would obviously lose, so you're telling me there is no need to fight.
Vous savez que je vais perdre c'est pour ça que vous me dîtes de me rendre.
Oh thank-you Miss Minchin. - Now all I need is to know how to sew.
Merci Mlle Minchin!
If you're girlfriend had kept her finger out of my pie... I wouldn't need to know you now.
Si elle ne m'avait pas cherchée, je ne serais pas ici.
I need to know things now.
Tu l'auras demain. Il y a des choses, que j'ai besoin de savoir tout de suite.
I need to know what sickness I ¡ ¯ m now having.
- Je veux savoir la vérité! Merci d'être venue!
... despite everything we need a meaning for our life and now I know we've to hoist the sails and to catch the destiny's winds,
Malgré tout, nous avons besoin de donner un sens à notre vie. Maintenant je sais que nous devons hisser les voiles et attraper le vent du destin.
Now all you need is a new lucky redhead, and I know the perfect spot to find one.
Il te faut une nouvelle rousse porte-bonheur, et je sais où aller pour en trouver une.
You wanna know what I found? No, I don't need to look at'em now.
- Vous voulez savoir ce que j'ai trouvé?
I won't need to open the door, now that I know.
Je n'aurai même pas besoin d'ouvrir, maintenant que je suis au courant.
Now what the Prime Minister Harbin wants to know and what Professor Meyer has to know if he's going to support us in this project all boils down to one question : Are the 10 security systems absolutely foolproof? And I need the answer for the Geneva conference.
Ce que le Premier ministre Harbin exige de savoir et ce que le professeur Meyer veut savoir... avant d'appuyer sur le projet, se résume à une seule question : "Est-ce que les 10 systèmes... de sécurité sont absolument infaillibles?" et j'ai besoin de la réponse pour la conférence de Genève.
Please, I need to know it now!
Maintenant! Eh bien, c'est non.
But now I know him better I think he's nice. - You don't need to defend him.
Mais maintenant que je le connais mieux, je le trouve gentil.
Now, tell me what I need to know.
Si tu veux travailler pour moi, tu me dis ce que je veux savoir.
[computer] Yes, but I need to know what it feels like NOW!
- Oui, mais j'ai besoin de savoir encore.
Look, I don't want to get into this now. God knows you need time. But I sure would like to know what the hell you were doing... shacking up with three kids in the middle of the night... especially a lunatic delinquent like Lane.
Je vais pas t'interroger maintenant, faut que tu te remettes mais qu'est-ce que tu foutais là-bas au beau milieu de la nuit?
Now, I need to know some things and I have a list.
J'ai une liste de choses à vous demander.
I know it all by now No need to practice
Les rondins, je connais suffisamment.
I know it's been 15 years since we talked but I really need to talk to you right now. I...
Je sais qu'il y a 15 ans qu'on ne s'est pas vus, mais il faut que je te parle tout de suite.
Yeah, I've heard that before, colonel, and right now I need to know.
J'ai déjà entendu ça, colonel, mais je dois savoir.
You just need to touch it and the entire structure will collapse. With help from the parchment I now know this point.
Il existe un point secret dans cette cathédrale, qu'il suffit de toucher pour que l'édifice entier s'écroule.
I'll tell you what you need to know. Get out of my house now!
Moi, je vais vous dire.
Okay, so, now, is there anything else I need to know about this place?
D'autres précisions au sujet de ton appart?
Now, for me to vote for you in good conscience... I need to know where you stand on the issues.
Pour que je puisse voter pour toi, je dois connaître tes opinions.
Now, I need to know where she is and you need to tell me.
Dis où elle est, pour ton bien et le mien.
Look, I need to know where she is right now. Do you follow me?
Je veux savoir où elle est!
But what I know now, bro, is that I need my familia to do it.
Pour y arriver je sais qu'il me faut ma famille.
Now, will you be ready to go in 30 minutes or not? That what I need to know.
- Vous serez prêt dans 30 minutes?
I need to know right now if you and I are in bed together or not.
Je dois savoir maintenant si ça colle.
Mars is being ripped apart at the seams right now... ... and before I bargain with its future, I need to know what's expected of us.
Mars est complètement déchirée en ce moment... et avant toute négociation, je dois connaître vos attentes.
Now I need to know everything that you know.
J'ai besoin de savoir tout ce que vous savez.
Look, now, seeing as how this is your first real date I think there's a couple things you need to know.
Comme c'est ton tout premier rendez-vous, je crois qu'il faut que tu saches certaines choses.
So, if I'm going to go, I would need to know now.
Donc j'ai besoin de savoir. Maintenant.
Angela, I think I know what you're trying to ask... and as somebody who's known you for several years now... if you need to talk about anything, I'm always here.
Angela, je vois où tu veux en venir... et te connaissant depuis plusieurs années... si tu souhaites évoquer un sujet, je suis là.
Now you know why I need to kill
Tu comprends, maintenant, pourquoi je veux le massacrer.
I know you want to be out of that uniform but right now, I need you with me.
Je sais que vous aimeriez quitter cet uniforme, mais j'ai besoin de vous.
I know I need to start presenting and publishing but now is not a very good time.
Je sais que je dois commencer à publier... mais ce n'est pas le bon moment.
I know that right now you really need to hate Julie's guts.
Dans ta position, tu ne peux que haïr Julie viscéralement.
I know you're upset right now... but I need to ask you some questions while your memory's still fresh.
Inspecteur Simone. Vous êtes bouleversé, je sais. Mais je dois vous interroger.
Oh, don't worry, Jadzia. Now I know you liked it, I don't need to, do I?
Maintenant que je sais que ça vous plaît, je n'ai plus à le faire.
I have evidence here that you need to know about now before it's too late!
C'est-à-dire... que j'ai des preuves et que je dois vous les faire connaître.
Now you told me I'm on a need-to-know basis.
Je ne dois savoir que l'indispensable.
And I'm tellin'you right now, I need to know who the fuck John Mason is right now, sir.
Et bien je dois savoir qui est ce putain de John Mason, et vite!
I know you ain't fitting to back down on us now that we need you.
Tu ne peux pas te défiler maintenant qu'on a besoin de toi.
I need that right now, Vir. I need to know if the grand destiny... I see before me is what is or what might be.
J'ai besoin de savoir si le brillant avenir que je vois à l'horizon... est une réalité ou une possibilité.