I need you to do this for me translate French
75 parallel translation
I need you to do this for me.
Il faut que tu fasses ça pour moi.
So I need you to do this for me.
C'est pour ça que je compte sur toi.
Syd, please, I need you to do this for me.
Syd, s'il te plaît, fais ça pour moi.
I need you to do this for me, Hope.
Fais-le pour moi, Hope.
I've been chilling out, all right, I ain't made money, so I need you to do this for me.
J'ai déboursé, moi. Je suis pas plein aux as, alors fais ça pour moi.
I need you to do this for me.
J'ai besoin que tu fasses ça pour moi.
I need you to do this for me.
- Rends-moi ce service.
I--I need you to do this for me, all right?
S'il te plaît. C'est important pour moi.
Look, I need you to do this for me.
Ecoutez, je veux le faire pour moi.
I need you to do this for me.
Fais ça pour moi.
I need you to do this for me, but I can't tell you why, " okay? Just be honest with me
La prochaine fois, dis "Scott, fais ça pour moi, je peux pas te dire pourquoi".
We are, which is why I need you to do this for me right now.
- Justement. Vas-y, vite!
I need you to do this for me right now.
J'ai besoin que tu fasses ça pour moi et que tu le fasses maintenant.
I need you to do this for me.
J'ai besoin que tu fasses cela pour moi.
Look, I need you to do this for me, Donal, right?
Écoute, j'ai besoin que tu le fasses pour moi. Donal, d'accord?
I need you to do this for me, buddy.
J'ai besoin que tu fasses ça pour moi.
I need you to do this for me.
J'ai besoin que vous fassiez un truc pour moi.
Baby, I know, but I need you to do this for me, okay?
Bébé, je sais, mais j'ai besoin que tu fasses ça pour moi, ok?
I'm sorry I had to do it this way. You're the best man for the job and I'm gonna need the best if I'm to recover Hieronymus.
Je suis désolée d'avoir dû... procéder ainsi, mais à ce qu'on me dit, vous êtes le meilleur homme... et j'aurai besoin du meilleur pour délivrer Hieronymus.
- Oh, you don't need a bag for just one camera, do you? I can put this strap to good use.
Cette bandoulière va me servir.
They won't be able to move me for two weeks, so this is what I need you to do.
Je serai immobilisée plusieurs semaines. Voilà ce que vous allez faire.
Don't ask me what for, I just need you to do this thing.
Ne me demande pas pourquoi. Fais-le.
Sometimes I wonder if maybe I need to do this kind of work, something really tough, you know, really manly to almost make up for being gay.
Parfois, je me demande pourquoi j'ai besoin de ce travail. Si je changeais, ce serait de toute façon... pour un travail dur, viril.
I'm responsible for this ship now and I need to know that you're going to help me do whatever it takes to protect her.
Je suis responsable de ce cargo, et j'ai besoin de ton soutien pour le protéger.
This is scary. lt's really scary for me, Miles, and I need to ask you, do I have anything to worry about?
Ça me terrifie, Miles, et je dois vous poser la question : j'ai des raisons de m'inquiéter?
I'm gonna need you to do me this. I want you to sell these keys for me. Give me the money, I can pay it to the connect.
J'ai besoin de toi pour vendre la came et me donner le fric pour que je rembourse.
I have to go upstate to do this story, and I need you to watch Aidan for me.
Je dois m'absenter, j'aimerais que tu gardes Aidan.
You know, I want to believe that this is a conspiracy just as much as you do, believe me but I think we need to start preparing ourselves for the possibility that Lex really is losing his mind.
Je veux croire à ce complot autant que toi, mais il faut se préparer au fait qu'il est possible que Lex perde la tête.
But if we're gonna do this, I need you to order a minimum of three, or it ain't worth it for me.
Mais pour faire affaire, il faut que t'en achètes au moins trois, sinon ça vaut pas le coup pour moi.
- l haven't, but- - - l need you to do me a favor. Let's split up. I'll take this wing, you go that way... and just keep an eye out for either of them.
Faites moi une faveur, on se sépare et vous m'aidez à les retrouver
I really need you to do this blood work for me, okay?
Fais ce que je t'ai demandé.
You need to do it for me, man. I can't face my wife with this!
II faut que tu le fasses, je ne peux pas aller voir ma femme comme ça.
This is really awkward, and I know I've given you and Pamela a hard time. But I need you to do something for me.
Je sais que je n'ai pas été très gentille envers toi et Pamela, mais tu dois me rendre service.
While I'm doing this, I need you to do something for me.
Pendant que je fais ça, il faudrait que tu me rendes un service.
I am about to nail the biggest deal of my life, and I do not need this shit from you because I am working my ass off, okay, and I have put everything on the line for this family.
Je vais conclure le plus gros contrat de ma vie, et j'ai pas besoin de tes conneries, parce que je me bouge le cul, et je risque le tout pour le tout pour cette famille.
I just need you to do this one last favour for me.
Je te demande seulement de me rendre ce dernier service.
I need you to do this one thing for me.
J'ai besoin que tu fasses cela.
Before you do it, I just need for you to talk to me about anything just to get my mind off this.
Avant de le faire, vous voulez bien me raconter quelque chose pour que je n'y pense pas?
If you fuck this up for her, you fuck this up for me, and I need her to do this!
Si ça foire pour elle, ça foire pour moi et elle doit le faire!
If you fuck this up for her, you fuck this up for me, and I need her to do this!
- Si ça foire pour elle, ça foire pour moi et elle doit le faire!
So, I'm sorry but I need to start doing what feels good for me and trying to see if that works because this whole thing of doing what you want me to do and what you suggest me to do
Désolée, mais je dois commencer à faire ce qui semble bon pour moi et voir si ça marche. Parce que faire ce que tu veux et ce que tu suggères, que tu veuilles régler mes problèmes, ça marche pas.
I really need you to do this for me.
J'ai vraiment besoin que tu fasses ça pour moi.
Sorry some of this stuff is gonna fall on you, but I'm gonna keep asking you to do some of these things for me because I'm gonna need your help.
Désolé il va y avoir certains impact sur toi, mais je vais continuer à te demander de faire certaines choses pour moi parce que je vais avoir besoin de ton aide.
I got this ability for a reason, and what I need to do is take action, and that's what you've been telling me.
J'ai eu cette capacité pour une raison, et ce que je dois faire est de prendre des mesures, et c'est ce que vous m'avez dit.
This is what I'm gonna need you to do for me.
Je vais vous demander quelque chose.
I just need you to do this for me.
J'ai juste besoin que vous fassiez ça pour moi.
I really, really need you to do this for me.
J'ai vraiment, vraiment besoin que tu fasses ça pour moi.
I don't need you to do this for me.
J'ai pas besoin que tu fasses ca pour moi.
I just need you to do this for me.
J'ai juste besoin que tu fasses ça pour moi.
And if that's what you need to trust that I'm in this for the right reasons, then I'll do it.
Si c'est ce dont tu as besoin pour croire que je veux me marier pour les bonnes raisons, alors je suis d'accord pour en faire un.
Will do, but I need you to hold on to this for me.
On le fera, j'ai besoin que tu gardes ça pour moi.