I need you to stay here translate French
263 parallel translation
If I need you to stay here tonight, can you do it?
Si j'ai besoin que vous restiez ici ce soir, vous pouvez?
All right, listen, I need you to stay here and keep calling.
Écoute. Tu dois rester ici et continuer à appeler.
I need you to stay here and carry out my instructions.
J'ai besoin de toi à bord, pour la bonne marche.
And a good help you'd be, too, but I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.
Tu me serais d'une grande aide, mais j'ai besoin de toi pour garder la ferme pendant mon absence.
No, Gabrielle. I need you to stay here and protect Orpheus.
Tu dois rester ici pour protéger Orphée.
Joxer, you're staying here,'cause I need you to stay here.
Tu restes parce que j'ai besoin de toi.
I need you to stay here and hold the line.
- Reste ici, tiens la place.
I need you to stay here, set up our office, and find us a place to stay.
Vous devez rester ici pour nous trouver un logement.
Gabrielle, I need you to stay here.
Il faut que tu restes ici.
That's why I need you to stay here.
C'est pourquoi j'ai besoin de vous restiez ici.
- No. I need you to stay here in case anything goes wrong.
Tu dois rester ici au cas où ça tourne mal.
No, I need you to stay here with Moya.
- J'ai besoin que vous restiez sur Moya.
Baby, this is really important. I need you to stay here for a few minutes.
C'est important, je veux que tu restes ici.
Clark. Clark, I need you to stay here.
Clark, tu dois rester ici.
I need you to stay here and hold down the fort.
J'ai besoin que tu restes ici pour garder le fort.
That's why I need you to stay here with them.
C'est pour ça que je veux que tu restes ici avec elles.
Spike, Wood, I need you to stay here, hold our line of retreat.
Spike, Wood, restez ici et couvrez notre retraite.
Tommy, I need you to stay here. Stay here and help these guys.
Tommy, retourne aider les autres.
I need you to stay here in case Popeye wakes up. I don't want her to be scared, okay?
Reste au cas où Popeye se réveillerait.
I need you to stay here for just a couple more hours.
Vous devez encore rester ici 2 heures.
Frankly, doctor, I wouldn't care to stay here with you, but if you run into trouble or you need extra supplies, you can always reach the base by radio.
Honnêtement, je ne suis pas mécontent de devoir repartir. En cas d'ennuis, contactez-moi par radio.
I need to buy some herbs and visit the abbot. You stay here and take care ofthe patients.
Et je visiterai le maître bouddhiste Jin Chan.
Thank you. You go, but I need to stay here.
Merci, vous pouvez aller, moi j'ai à faire ici.
Sir Henry, my wife and I will be happy to stay here for as long as you need us.
Ma famille vit ici depuis 500 ans.
So the construction can go speedier than planned, I'll need you boys to stay here a while.
Pour que les travaux aillent plus vite, vous allez rester là un moment.
Exactly, I'll stay here for as long as you need to clear my name.
Exactement. Je resterai ici le temps qu'il faudra. Le temps que vous me blanchissiez.
I need you to let me stay here tonight.
Laisse-moi dormir ici.
I'm glad you're here, but you don't need to stay.
Lou, tu es là, c'est bien, mais tu n'es pas obligé de rester.
I need you to stay on your feet here.
J'ai besoin que tu tiennes le coup.
I agree. You need to stay here and take care of things.
Tu dois rester ici pour tes affaires.
Tom, I'm going to need you to stay here and help treat these people.
Tom, restez ici et aidez à soigner les blessés.
I'm here to help you stay clearheaded, should you need me.
Je t'aiderai à garder l'esprit clair... si tu en as besoin.
I'll need you to stay here and coordinate things while I go find Mr. Garibaldi.
Je veux que tu coordonnes les choses ici pendant que je trouve M.Garibaldi.
Chappy, I need you to go. I can stay out of your way here till you're done.
Je peux attendre que vous ayez fini.
I need you to stay close to me because it " s easy to get lost here.
Reste près de moi, c'est facile de se perdre, ici.
I know how hard it would be for you to accept... but you have to... and you don't need to stay here.
Je sais que ç est dur pour toi d'accepter... mais il le faut... et tu ne dois pas rester ici.
I really don't need you to stay here.
Tu n'es pas obligée de rester.
I need to stay here with you.
Je dois rester avec toi.
Nah, I'll just tell her that, you know... Anytime you need a place to stay, you're welcome here.
Nan, je vais juste lui dire, tu sais... que tu sera toujours le bienvenue ici.
I need to stay here, protect you from Yenlo.
Je dois rester ici, pour te protéger contre Yenlo.
If you decide to stay, I want you to know that if you need anything, we're here.
Si tu décides de rester, sache que si tu as besoin de quoi que ce soit, on est là.
Alex, I need you to stay right here.
Alex, toi tu ne bouges pas!
I need you to stay right here, ma'am.
Je voudrais que vous restiez là, mam zelle.
I just need the four of you to stay here.
Restez ici tous les quatre, compris?
I need you just to stay here.
Je veux que tu restes là.
But if you stay here I need you to focus, and the best way to do that is to assume the worst and make it about getting revenge.
Mais si vous restez, soyez concentré, et le meilleur moyen d'y arriver est de supposer le pire et songer à la vengeance.
I came here to tell you that I will stay if you need me to.
Je suis venue te dire que je resterais si tu en as besoin.
I don't need you to stay He belongs here though
Tu n'as pas besoin de rester. Il doit rester ici, par contre.
First, I need you to stay in here tonight, deadly silent.
J'ai besoin que tu restes ici ce soir.
You need to stay out here while your husband's prepped for surgery. Please, can I just talk to him for a second?
Je suis désolé, Mme Raines, vous devez rester à l'extérieur pendant que l'on prépare votre mari pour le bloc.
I need to go to bed now, because if I don't go to bed now I'm gonna stay out here with you.
Si je ne vais pas tout de suite me coucher, je vais rester là avec toi.