I need you to tell me translate French
1,566 parallel translation
I want to be like you, Jim Brown, first-team All-American then straight to the NFL, and I need you to tell me exactly where I gotta be to get there.
Je veux être comme toi, Jim Brown. Dans la meilleure équipe, puis tout droit dans la ligue nationale. Je veux que tu me dises où je dois aller pour y arriver.
But, Naz, I need you to tell me everything.
Mais Naz, il faut que tu me dises tout.
I need you to tell me where she went after St. Matthew's.
Vous devez me dire où elle est allée après St. Matthew.
I need you to tell me who else knew your clock code.
je dois savoir qui d'autre connaissait le code des horloges.
I need you to tell me that all this somehow makes sense.
J'ai besoin que vous me disiez que tout ça a un sens.
{ \ pos ( 192,180 ) } I need you to tell me why you're here...
Dis-moi pourquoi t'es là...
I need you to tell me exactly how many people are on that island, where every one of them is.
Je dois savoir combien de personnes sont sur l'île et où elles se trouvent.
- Took off... - We don't have long to talk, so I need you to tell me what year you think it is. What?
- Mon départ...
OK, listen, when you find me at Queen's College, I need you to tell me to set the device to 2.342.
Quand vous viendrez me voir, à la faculté de Queen, dites-moi de régler ma machine sur 2.342.
One more thing, Desmond. If the numbers don't convince me I need you to tell me that you know about Eloise.
Si les chiffres ne me convainquent pas, dites-moi que vous savez pour Eloise.
Right now, I need you to tell me what's going on.
Maintenant, dis-moi ce qui se passe.
I need you to tell me exactly what you saw.
Dis-moi exactement ce que tu as vu. Michael, Sara est morte.
Now I need you to tell me... everything that happened leading up to yesterday afternoon.
Tu dois me dire ce qui s'est passé jusqu'à hier après-midi.
And I need you to tell me that right now.
Tout ce que tu as fait. Je veux que tu me dises ça maintenant.
We need to go over some things, so I need you to tell me again exactly
{ \ pos ( 192,200 ) } On doit éclaircir certaines choses, donc vous allez me dire exactement
Now, if you have an explanation for what happened tonight, - I need you to tell me.
Si vous avez une explication pour ce qui s'est passé, il faut me la dire.
But in this case, I need you to tell me what you really think.
Mais dans ce cas-ci, je veux connaître le fond de votre pensée.
Lemon, I need you to tell me who on your Staff is important enou to get one.
Il faut me dire qui est assez important pour en avoir un. Attendez.
I need you to tell me if any of this belonged to jimmy or kyle.
Il faudrait que vous me disiez si quelque chose est à Jimmy ou à Kyle?
All right, Molly, I need you to tell me where you are, okay?
D'accord, Molly. Dites-moi où vous êtes, OK?
If you know who it is, I need you to tell me.
Si vous savez qui c'est, vous devez me le dire.
I may just be a batty old lady to you, and this may be a silly procedure, but I need you to tell me that it's gonna be OK.
Je ne suis peut-être qu'une vieille folle à vos yeux, et c'est sans doute une opération toute bête, mais j'ai besoin que vous me disiez que tout va bien se passer.
I need you to tell me this isn't true.
Dis-moi que ce n'est pas vrai.
I need you to tell me about genogrow.
Il faut que vous me parliez de Genogrow.
You know, I need you to tell me what you think... the ground rules are for you, and maybe I'll play... maybe I won't.
J'ai besoin que tu me dises... quelles sont les règles du jeu pour toi, peut-être que je jouerai... peut-être pas. D'accord.
Okay. I need you to tell me why you're doing this.
Pourquoi tu fais ça?
I need you to tell me why you want Rayborn.
Je veux que tu me dises pourquoi tu veux Rayborn.
I need you to tell me what you were doing out in that jungle.
Il faut me dire ce que vous faisiez dans la jungle.
I speak to the bookers in Vegas. I tell them you're better now than you've ever been. They tell me they just need to see it.
Je leur ai dit, à Las Vegas, que tu es au top, mais ils veulent juger sur pièces.
There are so many things I need to tell you about me.
Il y a tellement de choses encore que j'aimerais t'apprendre de moi.
I know this seems crazy, and it is crazy you know, but my friends, you know they always tell me that I need to take more chances, and I never do.
Je sais que c'est dingue, mais mes amis, ils me disent toujours que je dois saisir la chance quand elle se présente.
Let me call a witness, judge, I can tell you everything you need to know.
Laissez-moi appeler un témoin, Juge, je peux vous dire tout ce que vous avez besoin de savoir.
I tell you I got a baby on the way, and I need help and what do you say to me?
Je vous ai dis que j'avais un bébé en route, et avais besoin d'aide, Et que m'avais-vous dit?
Okay. I'm gonna tell you everything you need to know about me.
Bon, voilà tout ce que vous devez savoir sur moi.
Pete, please... Tell me you understand that, so I can make arrangements to provide you with the protection that you need.
Je t'en prie, dis moi que tu comprends, pour que je puisse m'arranger et t'offrir la protection qu'il te faut.
Marcel, I need you to take the French out of your mouth and tell me what to do!
Marcel, parlez pour qu'on vous comprenne - et dites-moi quoi faire!
Look, I need to prep my men on the next job so why don't you tell me what we need.
- Bien. Je dois me préparer pour la suite, dis-moi ce qu'il nous faut.
I don't need you to tell me what he's done.
Je n'ai pas besoin que tu me rappelles ce qu'il a fait.
Look, I need to prep my men on the next job, so why don't you tell me what we need.
Il faut que je prépare mes hommes pour le prochain job, alors dis-moi ce dont j'ai besoin.
You were about to tell me exactly who's got what I need and why.
Tu allais me dire qui a ce que je cherche et pourquoi.
Well, are you going to tell me your surprise, or do I need to be physical?
Vas-tu me dire ta surprise, ou dois-je te séduire?
I didn't need you to tell me I was smart.
Je n'avais pas besoin que tu me dises que j'étais intelligent.
I feel as though you need to tell someone other than me about your condition.
Je crois que tu devrais parler de ton état à quelqu'un d'autre qu'à moi.
Look, I know you're mad at me, okay, but there's something I need to tell you.
Je sais que tu m'en veux, mais j'ai quelque chose à te dire.
I wouldn't have had any idea if you hadn't felt the need to tell me.
Je n'en aurai eu aucune si tu n'avais pas ressenti le besoin de m'en parler.
So I need you guys to tell me what it tastes like.
Donc il faut que vous me disiez quel goût ça a.
Why would you tell me that I don't need to worry?
Et je ne dois pas m'inquiéter?
You need to tell me what happened so I can help you.
Dis-moi ce qui s'est passé pour que je puisse t'aider.
And I could care less what they do with you, but you will tell me why Nevikov thinks Rayborn is still alive, and you will tell me what I need to know to get Reese back.
Je me fous de ce qu'ils vous feront, mais vous allez me dire pourquoi Nevikov croit que Rayborn est en vie et ce que je dois savoir pour ramener Reese.
I just need you to tell me one thing.
Je veux juste que tu me dises une chose.
anything else you need to tell me, before i piss him off further?
Autre chose que je dois savoir, avant de le mettre complètement en colère?