I never thought i'd see the day translate French
150 parallel translation
Never thought I'd see the day when I could stand that, but now...
Je n'aurais jamais cru pouvoir le supporter, mais...
I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town.
J'aurais jamais cru que je verrais un jour le fils de Tom Destry... etre la risée de toute la ville.
I never thought I'd see the day when I'd be praying for the sight of his ugly mug.
Je ne pensais pas me retrouver un jour à prier pour qu'il arrive.
♪ But I never thought I'd see the day ♪
Jamais je n'aurais cru Que viendrait le jour
- I never thought I'd live to see the day you'd inspire anybody to do anything but slug it out.
Je pensais que tu n'inspirais qu'une chose aux garçons : la bagarre.
Never thought I'd see the day a woman could lead my own sister's son by the nose.
J'aurais jamais cru qu'un jour une femme mènerait mon neveu par le bout du nez.
I never thought I'd live to see the day.
Je ne croyais pas que ça m'arriverait.
I never thought I'd live to see the day!
Ça alors, je ne m'attendais plus à te revoir dans ma vie.
Boys, I never thought I'd live to see the day when Bud Wilkins gives up his gun.
Je ne pensais pas voir le jour où Bud Wilkins rendrait son arme.
I never thought I'd live to see the day when a man like Mr. Frank would have to go into hiding. When you think of it...
Je ne pensais pas voir le jour... où un homme comme M. Frank serait obligé de se cacher.
I never thought I'd see the day when I'd pray for a French sail on the horizon.
Je n'aurais jamais pensé souhaiter voir les Français.
Never thought I'd see the day.
Je pensais ne jamais voir ce jour.
Well, Spang, never thought I'd see you twice in the same day.
Eh bien, Spang, deux fois dans la même journée, ça fait beaucoup.
- Never thought I'd live to see the day.
Je n'aurais jamais cru voir ça.
Honey, I never thought I'd see the day when I'd condone witchcraft.
Je n'ai jamais pensé voir le jour où je tolèrerai la sorcellerie.
I never thought I'd live to see the day.
Si je m'y attendais!
I never thought I'd see the day.
Je n'aurais jamais cru revoir le jour.
Amnesty. I never thought I'd live to see the day.
Amnistie. Je ne pensais Jamais voir ça, un Jour.
I never thought I'd see the day When I would face the world and say
Je ne pensais jamais voir le jour où je dirais
I never thought I'd live to see the day.
Je n'avais jamais pensé voir une telle chose dans ma vie.
I thought I'd never live to see the day - when I would once again...
Je croyais ne jamais voir le jour où je pourrais à nouveau...
I never thought I'd see the day!
C'est incroyable!
Never Thought I'd live to see the day
Quand on y pense Je croyais ne jamais voir le jour où les hommes aimeraient ça
I never thought I'd see the day when I'd be drinking to Al Drake.
Je ne pensais jamais voir le jour où je boirais à Al Drake.
- I never thought I'd see the day.
Voici.
Oh, I never thought I'd live to see the day when I would sell this place.
me séparer de ce magnifique endroit.
Never thought I'd see the day when dope dealers would organize.
J'aurais jamais cru que les dealers auraient un syndicat!
I never thought I'd live to see the day.
Si on m'avait dit que ça arriverait un jour.
I never thought I'd see the day.
Jamais je n'aurai pensé voir ça.
I never thought I'd see the day that I'd be ashamed to be an Alpha Beta.
Je ne pensais jamais que je pourrais avoir honte d'être un Alpha Bêta.
I never thought I'd see the day a man turns me down for a skinny-dip.
Je n'aurais jamais cru qu'on me refuserait une baignade.
I never thought I'd see the day when you'd side with a Cardassian against me.
Je n'aurais jamais cru vous voir un jour prendre le parti d'un Cardassien contre moi.
I never thought I'd see the day you drive away in that horrible thing.
Je n'aurais jamais cru vous voir partir un jour dans cet horrible chose.
Never thought I'd see the day.
Je n'aurais jamais cru voir ça un jour.
I never thought I'd see the day when any of us would sit at a table with the Trabe.
Jamais je n'aurais cru m'asseoir à la même table qu'un Trabe.
I never thought I'd see the day when an ant would put himself - before the rest of his colony.
Je ne pensais pas voir un jour une fourmi penser à elle avant de penser à la colonie.
I never thought I'd see the day!
J'en crois pas mes yeux!
I never thought I'd see the day that- -
Je n'aurais pas cru voir le jour...
I never thought I'd see the day.
Je ne croyais pas que j'atteindrais ce jour.
Never thought I'd see the day. Come, Kif.
Je n'aurais pas pensé que ce jour viendrait.
Second, third, fourth... I never thought I'd see the day.
Des tas... Je n'aurais jamais cru voir ça.
Never thought I'd live to see the day. Finally.
Je ne l'aurais jamais cru.
Fez snagging a girl away from you? I... never thought I'd see the day.
Je ne pensais pas voir ça un jour.
Never thought I'd see the day, Private Wynn.
Je n'aurais jamais pensé vous voir au sommet, Wynn.
I never thought I'd see the day.
Tu prends le contrôle de la famille.
You know, I never thought I'd live to see the day... that an FBI agent would be peddling smack.
C'est bien. Je vais le prendre. Je ne pensais jamais un jour voir...
I never thought I'd see the day where the two of you joined forces.
J'étais loin de croire que vous seriez un jour unis.
- I never thought I'd see the day...
- Je n'aurais jamais cru voir ce jour.
Ms. Hobbes, I never thought I'd see the day.
Mlle Hobbes, je n'aurais jamais cru voir ça.
I never thought I'd see the day.
Je n'y croyais plus.
I never thought I'd see the day the president of the United States would raise an army to invade his own country.
Je n'ai jamais pensé voir le jour où le président des Etats-Unis... lèverait une armée pour envahir son propre pays.