I really need to talk to you translate French
353 parallel translation
I really need to talk to you in person.
J'ai vraiment besoin de vous parler en personne.
I really need to talk to you
J'ai vraiment besoin de vous parler.
- I really need to talk to you.
J'ai besoin de te parler.
I really need to talk to you.
Je dois vous parler.
I have some things that... I really need to talk to you about... and I just wish that I could talk to you.
Il y a certaines choses dont... il faudrait que je te parle.
I really need to talk to you.
J'ai vraiment besoin de te parler.
I really need to talk to you.
Il faut que je te parle.
I know it's been 15 years since we talked but I really need to talk to you right now. I...
Je sais qu'il y a 15 ans qu'on ne s'est pas vus, mais il faut que je te parle tout de suite.
" And I really need to talk to you now.
Et j'ai vraiment besoin de te parler maintenant.
- I really need to talk to you.
- Il faut que je te parle.
I really need to talk to you.
Il faut vraiment queje te parle.
Captain, I really need to talk to you now.
Capitaine, j'ai besoin de vous parler.
Please Vron, I really need to talk to you.
Il faut que je te parle.
Hello? I really need to talk to you
Faut que je te parle.
I really need to talk to you.
II faut que je te parle.
I really need to talk to you.
J'ai besoin de te parler.
Excuse me, I really need to talk to you.
J'ai terriblement besoin de vous parler.
Richard, I really need to talk to you.
Je dois te parler.
Margo, I really need to talk to you.
Margo, il faut qu'on parle.
But I really need to talk to you.
Mais je dois te parler.
Hi. Um, I'm sorry. I really need to talk to you.
Il faut vraiment que je vous parle.
- Travis, I really need to talk to you.
- Travis, faut que je te parle.
I really need to talk to you.
Il faut vraiment que je te parle.
I know, but I really need to talk to you right now.
Je sais, mais il faut absolument que je te parle.
I hate comin'over here, but... I really need to talk to you!
Désolée de venir à l'improviste... mais il faut vraiment que je te parle.
I have some things I really need to talk to you about.
Maman, j'ai une chose qui me reste sur le cœur.
I really need to talk to you sir...
J'aimerais vous parler monsieur.
I really need to talk to you, if you could just spare me a minute.
J'ai vraiment besoin de vous parler, si vous pouvez juste m'épargner une minute.
I really need to talk to you
Je dois vous parler.
Listen, i really need to talk to you.
Il faut que je te parle.
I really need to talk to you.
Faut que je te parle.
Because I really need to talk to you about something.
Je voudrais vraiment te parler de quelque chose.
- I really need to talk to you.
- J'ai vraiment besoin de te parler.
- I really need to talk to you.
Vous savez, je fais une compilation.
You know, I really need to talk to you, so if you're there, pick up.
J'ai vraiment besoin de te parler. Si tu es là, réponds.
I really need to talk to you.
Il faut que je vous parle.
Okay. Spencer. I really need to talk to you right now.
Spencer, il faut vraiment que je te parle.
I really need to talk to you.
Je veux te parler.
I have to talk to you. Look here, I don't really need you.
Tant pis, je me défendrai tout seul.
You don't have to say another word as long as we're here, but I think I really need to talk.
Vous n'avez pas besoin de dire un mot de plus tant que nous serons ici, mais je crois que j'ai vraiment besoin de parler.
And I've got everything that you see here, but I really need to talk to people like you, okay? Hey, George!
J'ai tout ce que vous voyez, mais je dois parler à des gens comme vous.
Maybe if we could talk about this because I need to feel that you really care about the cat.
Parlons-en un peu. J'ai besoin de sentir que vous tenez à ce chat.
I don't think you know what to do. You really need to talk to someone.
Si vous ne savez pas quoi faire il faut parler à quelqu'un.
- I've learned about it in Sex Ed... - I really don't need you to talk about clitoris.
J'ai franchement pas besoin que tu vienne ici me parler de clitoris.
I'm here because we really need to talk to you.
Il faut vraiment qu'on vous parle.
It really means a lot to me to know that I can come to you when I need to talk.
ça veut vraiment dire beaucoup pour moi de savoir que je peux venir vous voir quand j'ai besoin de parler.
But I really need to see you and talk to you.
Il faut vraiment que je te voie.
Why don't you take a seat right here on my lap? No. I really need to talk to my brother right now.
Non, je dois parler à mon frère.
Yeah, but, you know, sweetheart, what I really need to talk.. .. to you about is, genetics.
Je voulais juste te parler d'un problème... génétique.
I really need to talk with you.
Il faut vraiment qu'on parle.
I really, really need to talk to you about something.
- Je dois vraiment te parler. - D'accord.