I say a lot of things translate French
115 parallel translation
You know me. I say a lot of things I don't mean.
Tu sais bien que je dis des choses que je pense pas.
Now, look, Darrin, you should know by now that I say a lot of things I don't mean.
Depuis le temps, tu devrais savoir que je dis beaucoup de choses que je ne pense pas.
I'm sorry. I say a lot of things.
Pardon, je dis un tas de choses.
I say a lot of things weird.
Je parle toujours bizarrement.
Hmm? Yeah, but - - I say a lot of things.
Oui, mais... je parle beaucoup.
I say a lot of things.
Je dis un tas de trucs.
I say a lot of things.
Je dit beaucoup de choses.
Well, I say a lot of things. Only mean about half of them.
Je dis pas mal de choses.
I say a lot of things.
Je dis beaucoup de choses.
I've got a lot of important things to do and say.
J'ai des choses importantes à faire et à dire.
Wish I'd told you a lot of things that I thought of but I just couldn't find the words to say'em.
J'aurais souhaité t'avoir dit tant de choses que je pensais sans avoir pu trouver les mots.
And I've got a lot of things to say
Et j'ai un tas de choses à dire
But even I can see it's going to be awfully easy... To settle a lot of things by throwing him to the wolves, to say he's crazy and let it go at that.
Mais je peux voir qu'il va être terriblement facile... de régler beaucoup de choses en le jetant aux loups... en disant qu'il est fou et de laisser courir.
I am guilty of a lot of things... most of what they say of me.
Je suis coupable de la plupart des choses dont ils m'accusent.
And I got a lot of things to say
" And I got a lot of things to say
I can think of a lot of things, I'd like to say to you now.
je pense aux choses que je lui dirais.
I know there's a lot of things to say... but it really isn't worth saying... so please just get out.
Je sais qu'il a pas mal de choses à dire... Mais ça ne vaut pas le coup... S'il te plaît, sors.
I have a lot of things to say. But I don't know what exactly and I can only express it via...
J'ai des tas de choses à dire, mais je sais pas quoi, et puis ça reste au niveau de...
You know, a lot of things are crossing my mind, you know, but I'm blanking them out. I'm trying to say, yeah, well, she may go over to her mother's house, over to her sister's place.
J'avais plein d'idées en tête, mais j'essayais de me dire qu'elle était sûrement chez sa mère ou sa sœur.
I said, "colonel, you can say a lot of things about my crew, but you can't say they're superstitious." right?
J'ai dit, "Colonel, on peut dire beaucoup de choses de mon équipe... mais on ne peut pas dire qu'ils sont superstitieux." Allez, les gars.
Delores, there are a lot of things I could say to you but you're just not worth the effort.
Delores, je pourrais te dire des tonnes de choses... mais tu n'en vaux pas la peine.
- She'll say I'm prejudiced. - She'll say a lot of things.
Elle m'accusera de parti pris.
I've done a lot of low things for you, but when I meet my maker in a few minutes, and he asks if I've done anything good, I'll say, "Yes. I did this."
Je me suis occupée de vos sales besognes, mais quand je verrai mon créateur dans un instant, il me demandera si j'ai fait une bonne action et je dirai : "Oui, j'ai fait ça!"
Let's just say that I'm in a position to know quite a lot of things.
Disons que je suis bien placé pour connaître beaucoup de choses.
I also know some people say things when they're under a lot of pressure, some people are bigots, sexist.
Je connais aussi que certaines personnes disent des choses lorsqu'elles sont sous pression, d'autres sont bornées, sexistes.
I heard him say a lot of things.
- ll a beaucoup parlé.
I know, but a lot of times things are printed in the paper that people did not say and the news media,
Je sais mais souvent, dans les journaux, vous imprimez des choses que les gens n'ont pas dites.
[Music continues]... In despair as I'm sittin'in this chair'bout to die In jail a long time ‒ no lie ‒ can't cry A lot of things are runnin'through my mind ‒ mostly crime My last request be one more chance to say my rhyme...
Je te le prends, mec. C'est réel.
A lot of things were difficult to explain, even amongst ourselves... I don't want to say... any more about it.
Beaucoup de choses étaient difficiles à expliquer, même entre nous... je n'en dirai... pas plus.
You know, I had a lot of things that I wanted to say to them.
J'avais un tas de choses à leur dire.
There's a lot of things I wanted to say.
Je voulais te dire des tas de trucs.
I might say a lot of things I've never said before.
Je dis un tas de choses que je ne disais pas.
you could almost say business case for someone to use Linux versus using NT until, I think, Apache and a lot of the things that plugged into Apache enhanced Apache
On pourrait presque parler d'une recherche de rentabilité d'utiliser Linux à la place de Windows NT jusqu'à Apache et les tas de plugins qui augmentent la puissance d'Apache.
There's a lot of things I could say right now that I'm not gonna say!
Je pourrais en dire des choses!
People are going to say a lot of things about your mom and dad, and some of them are going to be true, but what I want you to remember is that they fought like heroes for you.
Tu vas entendre des choses sur tes parents, parfois vraies. Mais tu dois te souvenir qu'ils se sont battus en héros pour toi.
Besides, i still have a lot of things to do, you know, and... Like, figure out what to say at his funeral.
En plus, j'ai encore plein de choses à faire, comme préparer mon discours pour ses obsèques.
" That day I thought of you a lot, your face, the things you d say
J'ai beaucoup pensé à ton visage, ce que je dirais.
Say, you know, Noboru, I have a lot of things I reminisce about.
Tu sais, Noboru, il y a tant de choses qui me manquent...
But me just wanna say all you lot out there, listen to the words of my man the general, and I ain't shitting'you, he really is a general, Scowcroft, cos him has said nuff important things about war an'tings.
Mais je veux juste vous dire à tous : écoutez les paroles de mon pote le Général, et je vous mythone pas, il est vraiment général, parce qu'il a dit des trucs importants sur la guerre.
BRIAN MAY BE A LOT OF THINGS, AND I'M THE FIRST ONE TO SAY SO.
Brian est peut être beaucoup de chose, et je suis la première à la dire.
I can think of a lot of things to say.
J'ai plein d'idées.
Granted, he made it on a cedar plank... which was not what the manufacturer intended... but I got a chance to say a lot of things to him. Things about living in the pool house and about him and Grandma.
D'accord, il l'a faite cuire sur une planche de cèdre ce qui n'est pas ce que le fabriquant proposait mais j'ai pu lui dire plein de choses... à propos de la maison de la piscine, de lui et Grand-mère
You know, I don't really care for a lot of things that they say, but I like the fact that they respect our house and they respect who we are and what we do.
vous savez, je me fiche de ce qu elles disent mais j aime le fait qu elles respectent notre maison et elles respectent ce qu on est et ce qu on fait
In fact, there are a lot of things i can't accept, Like having to say "please" or "excuse me,"
En fait il y a beaucoup de chose que je ne peux pas accepter... comme devoir dire "s'il te plait" ou "excusez moi".
I do that a lot. I just kind of say things. I didn't mean to sound blunt or anything.
Je dis parfois des bêtises.
Last night I said a lot of things I shouldn't have and a few that were very important to say...
Hier soir j'ai dit beaucoup de choses que je n'aurais pas d �. Et quelques-unes qui � taient tr � s importantes � dire.
Now, I've had a lot of time to think about some of the things that went on, and I know, Brooke, that I don't always do the right thing or always say the right things, but I am willing to try to do things differently.
J'ai eu le temps de penser à certains trucs qui se sont passés, et je sais que je ne me comporte pas toujours comme il faut, que je ne m'exprime pas comme il faut, mais j'aimerais essayer d'agir autrement.
- I say a lot of stupid things, you know?
- J'ai dit plein de choses stupides.
Look, I'm going to say a few nice things, hand you a plaque, we'll shake hands, a whole lot of reporters will be there to take pictures of the big event.
Écoutez, je vais dire quelques petites choses sympathiques, vous tendre une plaque, on se serrera la main, tout un tas de journalistes sera là pour photographier le grand événement.
What I'm trying to say is that it was wrong to fill your head with a lot of horrible things to avoid at school.
J'essaie de te dire que j'ai eu tort de remplir ta tête de choses horribles à propos de l'école.
OK, uh, Dell, I know that you're under a lot of stress right now, so I'm going to pretend you didn't just say those things about my wife.
Je sais que tu es très stressé actuellement, alors je vais faire comme si tu n'avais rien dit de tout ça sur ma femme.