English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I shouldn't have told you

I shouldn't have told you translate French

245 parallel translation
Oh, I shouldn't have told you.
Je n'aurai pas dû t'en parler.
You shouldn't have come here. I've told you how dangerous it is.
Tu n'aurais pas dû venir ici C'est dangereux.
I told you we shouldn't have come back.
Je t'avais bien dit qu'on aurait pas dû revenir.
If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them.
Nous serions partis sans payer.
I probably shouldn't have told you like that but I didn't know how else to say it.
J'ai peut-être été un peu brutale mais c'est si difficile à dire.
If I thought you hadn't any good in you, I shouldn't have told you.
Vous etes plus sage que je ne croyais...
You shouldn't have told him who I am.
Vous n'auriez pas du lui parler de moi.
- I shouldn't have told you.
- Je n'aurais pas dû vous le dire.
I told you, you shouldn't have done that.
Je vous ai dit de ne pas l'ouvrir.
I shouldn't have told you.
- Je n'aurai pas dû le dire.
But she shouldn't have told you I was coming home and made all that fuss.
Mais elle n'aurait pas dû vous dire que je rentrais et occasionner toute cette pompe à la gare.
- Maybe I shouldn ´ t have told you.
- Je n " aurais peut-être pas d ¨ ^ u te le dire.
I told you we shouldn't have come here!
Je ne voulais pas venir!
But I... I shouldn't have told you.
J'aurais dû me taire.
I shouldn't have told you.
- Oubliez ça. Je n'aurais jamais dû vous le dire.
I shouldn't have told you that.
Je n'aurais pas dû vous le dire.
I shouldn't have told you the way I felt.
Je n'aurais pas dû te dire ce que je ressens.
I hope you won't think I butted in where I shouldn't have but Jamie told me your friend didn't call.
J'espère que tu ne me trouveras pas trop indiscret. Je sais que ton ami n'a pas appelé.
About that night on the train? I should have told you I was married, shouldn't I?
Tu aurais voulu que je te dise que j'étais mariée?
I told you we shouldn't have come here.
On n'aurait pas dû venir.
I know. I shouldn't have told you.
Peut-être.
I told you, you shouldn't have bothered her today, Mr Hocker.
Je vous avais dit de ne pas la déranger aujourd'hui.
I shouldn't have told you.
Je n'aurais pas dû te dire cela.
I told you we shouldn't have tried to force Chaffee out, Earl!
Je t'ai dit qu'on n'aurait pas dû essayer d'exclure Chaffee, Earl.
Oh, dear. I shouldn't have told you that. Why not?
Je n'aurais pas dû dire ça.
Oh I told you we shouldn't have come.
On n'aurait pas dû venir!
He told me I shouldn't let you have this room.
Il ne voulait pas que je te laisse avoir cette chambre.
I told you we shouldn't have come.
Je te l'avais dit.
Sorry, Govert, I shouldn't have told you.
Pardon, Govert, je n'aurais pas dû t'en parler.
I told you we shouldn't have come.
On n'aurait pas dû venir.
You're just being perverse, I shouldn't have told you.
Tu es perverse. Je n'aurais pas dû te le dire.
I shouldn't have t-told you.
je n'aurais pas dû te dire.
- At the start of term. I shouldn't have told you.
- au début du trimestre. mais je n'aurais pas dû vous le dire
- I told you we shouldn't have.
- Tu vois, il ne fallait pas!
I shouldn't have told you, your conscience...
Je n'aurais pas dû vous le dire.
And I know we shouldn't have told them where you were hiding... but it was Campbell's idea, and we thought it was for the best.
Je sais qu'on n'aurait pas dû leur dire où vous vous cachiez, mais c'était l'idée de Campbell, et on croyait bien faire.
I hate to kick a fella when he's dead, but I told you. You shouldn't have told New York you were bringing in the big one.
Je déteste frapper un homme à terre mais il ne fallait pas vous vanter à New York d'avoir "le gros lot".
I SHOULDN'T HAVE EVEN TOLD YOU ABOUT MARCIA.
Je n'aurais même pas dû vous parler de Marcia.
I shouldn't have told you.
Je n'aurais pas dû te le dire.
You shouldn't have told him that I wasn't his father.
tu n'aurais pas du lui dire que je n'étais pas son père.
You shouldn't have blowed that hand off! I told you that shotgun act wouldn't work!
Fallait pas perdre la vraie en jouant les hommes-canon!
There are thousands of unhappy people, and I'm all alone... Then you shouldn't have told me.
il y a des centaines de malheureux et moi je suis tout seul... et si tu ne m'aime pas, ne me le dis pas.
I probably shouldn't even have told you.
Je n'aurais pas dû vous le dire.
I told you we shouldn't have committed everything, you asshole.
Je t'avais dit de ne pas tout investir, imbécile.
I told you guys, we shouldn't have shot Lieutenant Niedermayer!
J'avais dit de pas tirer sur le lieutenant Niedermayer!
Because I shouldn't even have been there. Chas told me you bribed the coach... to put me on the team.
Chas m'a dit que t'as payé le coach pour qu'il me prenne.
I told you we shouldn't have came here.
Je savais qu'on n'aurait pas dû venir.
I shouldn't have told you about that.
Je n'aurais pas dû t'en parler.
She shouldn't have told you, I told Sarah to keep it a secret.
J'avais demandé à Sarah que ça reste un secret.
Big deal. I shouldn't even have told you.
Je n'aurais même pas dû te le dire.
I told you I shouldn't have brought you
J'avais dit que je ne devais pas t'emmener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]