I think i'm losing my mind translate French
45 parallel translation
Everyone seems to be acting so strangely, I'm beginning to think I'm losing my mind.
Chacun semble agir si étrangement... je commence à croire que je perds la tête.
I can't stand it any longer. I think I'm losing my mind.
Je ne peux plus le supporter, je deviens folle.
I think I'm losing my mind!
Je vais devenir fou!
I've lost my job, I've lost my voice and now I think I'm losing my mind.
J'ai perdu mon emploi, j'ai perdu ma voix, et je crois que je perds la tête.
I think I'm losing my mind.
Je crois que je deviens fou.
I think... I'm losing my mind.
Je suis en train de perdre la tête.
Michael, I think I'm losing my mind.
- Je crois devenir folle.
You're telling me. I think I'm losing my mind.
Ne m'en parle pas, je perds la tête.
I think I'm really losing my mind.
Je perds vraiment la tête.
I think I'm losing my mind.
Je perds la tête.
I think I'm losing my mind.
Je perd sûrement la tête.
I think I'm losing my mind. - I can't lose my mind now.
Je crois que je perds la tête et c'est pas possible.
I think I'm losing my mind.
Les Gammas ont bien des défauts.
And I would explain to people, "I think I'm losing my mind,"
Je leur disais : "Je crois que je perds les pédales"
And my only credible hypothesis is I think I'm losing my mind.
J'ai l'impression de perdre la raison.
I'm losing my mind too, I think. My heart is broken into pieces.
Moi aussi, j'ai le cœur en mille morceaux.
I... I think I'm losing my mind.
Je crois que je perds la tête.
I think I'm losing my mind.
Je crois que je perds la tête.
I think I'm... losing my mind, Mama.
J'ai l'impression de devenir folle, maman.
- I think I'm losing my mind.
- Je perds la boule, je crois.
And you let me think what I saw the day of the meteor shower wasn't real... that I was losing my mind.
Et tu m'as laissé croire que ce que j'avais vu n'était pas réel, que je perdais l'esprit.
I think there's- - there's a strong possibility that I'm losing my mind.
Il est fort probable que je perde la tête.
You think I don't wonder I'm losing my frakkin'mind?
Que j'ai pas l'impression de devenir dingue?
You think I'm losing my mind?
Vous croyez que je perds l'esprit?
God, I think I'm losing my mind.
Je crois que je deviens folle.
Jesus, I think I'm losing my mind.
Je crois que je deviens folle.
I was hearing theirs. You probably think I'm losing my mind.
Tu dois croire que je perds la boule...
Do you think I'm losing my mind?
Je perds la tête?
I think I'm losing my mind.
J'en deviens folle.
Oh, honey, I think I'm losing my mind.
Je crois que je perds la tête.
I think I'm losing my mind.
Je crois que je perds la tête...
The kid poops four times a day and I think I'm losing my mind.
Ce gosse chie quatre fois par jour et il me rend fou.
I think I'm losing my mind.
Je pense que je perds l'esprit.
I think I'm losing my mind.
Je pense que je perds la tête.
Diggle, do you think I'm losing my mind?
Diggle, tu penses que je perds la tête?
And I know you think I'm losing my mind here, but I think it's our ghost.
Tu trouves que je délire, mais je crois que c'est le fantôme.
I'm starting to think I'm losing my mind.
je commence à croire que je suis en train de devenir fou.
What the... Could you deglamourize, or whatever, so my best friend doesn't think I'm losing my mind?
Peux-tu te décharmer, que mon ami ne me prenne pas pour une folle?
I think I'm losing my mind.
Je pense que je perds mon esprit.
I think I'm losing my mind.
Je crois que je perds la boule.