I think we should do it translate French
165 parallel translation
I think we should do it.
Nous devrions le faire.
I think we should do it right away.
Tu crois que c'est le moment?
No. I think we should do it now.
Je crois qu'il faudrait le faire tout de suite.
- I think we should do it, Leona.
- On devrait le faire, Leona.
Come on, I think we should do it.
- Je pense qu'on devrait le faire.
I think we should do it now.
Je pense qu'on devrait le faire maintenant.
I think we should do it.
Je crois que nous devons le faire.
I only do this for a very few people, and I think we should do it together.
Je fais ça pour très peu de gens et on devrait le faire ensemble.
Yeah. I think we should do it.
Oui, oui, je peux tout faire.
I think we should do it.
Je crois qu'on devrait le faire.
- I think we should do it.
- On devrait le faire.
I think we should Do it now We say goodbye
Je crois que nous devrions le faire maintenant nous dire au revoir
I think we should do it.
Je pense qu'on devrait le faire.
I think we should do it.
On devrait essayer, au moins.
I think we should do it together.
Je pense qu'on devrait le faire ensemble.
I think we should do it the easy way, don't you, Spike?
En douceur. ça te va, Spike? .
Yes, and I'll do whatever necessary to prevent. - I think we should talk about it.
Oui, et je ferai le nécessaire pour l'en empêcher.
Not really, but I think we should grab it before a couple of other guys do.
Pas vraiment, mais on devrait le prendre avant d'autres.
If we're all going to die, I think I should know at least as much about how it's going to happen as you do.
Puisque nos chances sont réduites, je crois que j'ai le droit de savoir, si vous acceptez de me le dire, quand et comment nous mourrons.
Take it easy, sir. I think we should do this by the book, sir.
Il faut procéder selon le Code Militaire...
I think we should just do it.
Je crois qu'on devrait le faire.
I don't think we should do it.
Je crois pas qu'on devrait le faire.
I think we should all do it again sometime.
Nous devrions recommencer, à l'occasion...
I have a feeling that your Richard will have earned his death and we should think about a way to do it.
J'ai l'impression que... ton Richard aura mérité sa mort et qu'il faut chercher une façon de procéder.
I think we should just do this now. Get rid of him. - Get it over with,'cause he's like a time bomb.
On devrait le faire tout de suite, en finir.
Swimming with a whale, it seemed an impossible dream, and then we tried it, and I think it shows us that... we should always try to do the best we can, and one has to try to go as far as possible to realise their dreams.
Nager avec une baleine, ça paraissait un rêve inaccessible et puis on a essayé et je pense que ça nous montre qu'il faut toujours essayer, faire le mieux qu'on peut, et puis il faut essayer d'aller le plus loin possible pour réaliser ses rêves.
You know what I think we should do about it?
Tu sais ce qui serait bien?
I know we're not qualified for this work, and it could be said that it is beyond the limits of what people like us should be allowed to do. But I think if you allow me to walk you through our analyses, you'll be impressed.
Je sais qu'on n'est pas qualifiés et qu'on dépasse les limites de ce qu'on est autorisés à faire, mais si vous me permettez de vous présenter nos analyses, vous serez impressionné.
I don't think we should wait until the encounter occurs, but that we should do all in our power to prepare ourselves for it.
Je ne crois pas qu'il faille attendre que la rencontre se produise, mais qu'il faut faire tout notre possible pour nous y préparer.
We can do it without you, but the jinn think that you should come and I would love that.
Les Djinns pensent que vous devriez venir. J'aimerais bien.
- I think that when we get married... we should do it in Venice. - It's the city of romance. What do you think?
Mais quand nous, on se mariera, on ira à Venise... parce que c'est la ville des amoureux.
I guess, uh... I guessif you think we should do it.
Si vous pensez qu'il faut le faire...
So if you think that more medication will do that, then I think we should give it a try.
Si le fait d'augmenter les doses peut lui apporter ça... alors, je crois qu'il faut essayer.
- I don't think we should use it, do you?
- Il faut l'utiliser, tu penses?
You know, lloyd, uh, I think it's good that we did this,'cause now we know that we should never really do this ever again.
Qu'est devenu ton énorme cerveau, Ron? Ok, Lloyd, Tais toi. Ok, on dépose les armes?
Ok, look, I'm not happy about this, either, but Jack asked us to do it, and he's important to both of us, so I think we should at least try.
Ca m'emballe pas non plus des masses, mais Jack nous l'a demandé.
I don't think either of us should, because I've been thinking about it. And this little dance we do, it's nothing more than that. It's just flirting.
Je ne pense non plus pas à nous, car si c'était le cas, et cette petite danse qu'on fait, ce n'est rien de plus que ça.
What do you think we should get facials or colonics? I don't know Let's flip a coin for it
Bien évidemment.
Do you think it'll fit down the chute or should we just take it to the dumpster? Ok, I knew when I brought a gnome into this house that some would scoff but I love him!
Je suis venu t'aider à m'aider pour t'aider à m'aider.
Pace I think the problem is trying to figure this out alone. I think that we should do it together, you know?
Je pense qu'on devrait peut-être le faire ensemble. Et tu sais, quand on dis si vous pouviez tout recommencer, que changeriez-vous...
so, um, should we go to black bart's cave first or watch the puppet show? i think we should go through black bart's cave right away'cause we're gonna wanna do it seven or eight times.
Black Bart ce serait mieux, on le fera plein de fois.
Your father and I discussed it... and we think that you should do... a double turn at the finals.
Ton père et moi avons discuté... et nous pensons que tu devrais faire... un double tour pour la finale.
I think we should all do it.
Moi, je pense qu'on devrait tous l'avoir.
Yeah, uh, I think that we should do it here, not, before I can't do it at all.
Oui, je préfère là, avant que je ne puisse plus le faire.
I think the best thing we can do is just call your sister. Get her down here and maybe the three of us should just sit down and discuss it.
La meilleure chose à faire, c'est de faire venir ta soeur et d'en discuter à trois.
I think we should all do it.
- On devrait le faire. Pour le moral.
What I think is we should do whatever it takes is to make a viable allen administration
Je pense que nous devrions faire le nécessaire pour avoir un Gouvernement Allen viable.
I think he should have the right to know... what it is we do with his $ 100 million.
Je pense qu'il est en droit de savoir ce qu'on fait de ses 100 millions de dollars.
Well, I think we should do something before it's too late.
Je pense que nous devrions faire quelque chose avant qu'il soit trop tard.
Well, I don't think we should do anything till we think about it a little more, okay?
On devrait rien faire avant d'y penser un peu plus, d'accord?
- I think that we should just do it.
Alors, on devrait le faire.