I want to know you translate French
21,925 parallel translation
And I want to know you.
Je veux te connaître.
I just want to make sure I do it right, you know?
Je veux juste être sur de bien le faire.
- Look, I know this is hard, but if you want to help Weller, let's find the person who did this to him.
- Ecoute, je sais que cela est difficile, mais si vous voulez aider Weller, nous allons trouver la personne qui lui a fait ça.
I want you to know that you can trust us.
Je voudrais que tu saches que tu peux nous faire confiance.
I know you don't want to talk about it, Sarah,
Je sais que tu ne veux pas en parler,
I want to know why you crashed my morning run.
Je veux savoir pourquoi tu as squatté mon footing du matin.
Exactly, which is why I want to know why you crashed my morning run.
Exactement, c'est pour ça que je veux savoir pourquoi tu as tapé l'incruste dans mon footing du matin.
I know how much you want Clive to restore your investigative privileges.
Je sais combien tu veux que Clive restaure tes privilèges d'enquête.
You know, look, I could tell you all about wave function collapse, but I'm--I'm sure all you want to know is, will I get your coffee with a smile?
Tu sais, écoute, je pourrais tout te dire à propos de la réduction du paquet d'onde, mais je suis certain que tout ce que vous voulez savoir, c'est si je vous apporterai votre café avec un sourire?
But what I really want to know is if we're gonna find all the guns back there or if maybe you got a few just waitin'for their moment... just like my Lucille.
Mais ce que je veux savoir, c'est si toutes les armes sont là ou si tu en as gardé quelques-unes en attendant le bon moment. Comme ma Lucille attend.
I know you don't like it and you don't want to hear it from me, but we got to produce for them.
Ça te plaît pas, tu veux pas l'entendre, mais il faut les fournir.
You want to know what I heard?
À ce que j'ai entendu...
You know I don't want anyone here that doesn't want to be here, right?
Tu sais que je ne veux voir personne rester ici à contrecœur.
I want to get to know you a little better, Carl.
J'ai envie d'apprendre à te connaître, Carl.
So, we only have 20 minutes before you move on to the next house, so I just want to get to know you a bit.
Nous n'avons que 20 minutes avant que vous ne passiez à la prochaine maison et je voudrais apprendre à vous connaitre un peu.
Now, I just want to let you know, I was once sitting right where you are.
Je tiens à vous dire que j'ai été à votre place.
Louis, I just want you to know that if you get lice, I'm putting you outside with Eddie.
Louis, sache juste... que si tu en attrapes, tu vas dehors avec Eddie.
If you asked me about my breakup with Adam, I would tell you anything you want to know.
Si tu me questionnais à propos de ma rupture avec Adam, je te dirais tout ce que tu veux savoir.
Uh-huh, now I know why you don't want me to meet this Sadie girl.
Maintenant je sais pourquoi tu ne voulais pas que je rencontre cette Sadie.
I just want you to know doesn't bother me.
Je veux juste que tu saches que ça ne m'embête pas.
I just want to know, do you think she's got it in her...
Je veux juste savoir, penses-tu qu'elle l'a en elle...
Okay, you know what, i didn't want it to come to this, But who thinks i should send her flowers?
Vous savez quoi, je ne voulais pas en arriver là, mais qui pense que je devrais lui envoyer des fleurs?
Uh, no. I mean, I want you to know you can come and talk to me if you're scared or... you have questions about how your body's changing.
Je veux que tu saches, tu peux venir me parler si tu as peur ou... si tu as des questions sur les changements de ton corps.
But now I want to be the one that only you know.
Mais maintenant, je veux être celle que toi seul connais.
I just want to say thank you again, not just for, you know, the job, but for the opportunity to work in this incredible place with you guys.
Si vous entendez ou voyez n'importe quoi, voici ma carte.
I didn't want to leave you alone like that. It's just Connor prefers to get to know the new folks one-on-one.
Je voulais pas t'abandonner, mais il préfère être seul avec les nouveaux.
I want you to know how proud I am.
Sache que je suis fière de toi.
I thought you'd want to know.
Je pensais que ça vous intéresserait.
I just want you to know that, um, I'm not going to be yelling at you, but I probably am going to yell.
C'est pas contre vous, mais je vais crier.
I saw something in you, something most people don't know you have, and it kills me that instead of sharing it with the world, you want to hide it under some wonderland unicorn nonsense.
J'ai vu quelque chose en vous, et ça me tue qu'au lieu de le partager avec le monde, vous vous cachez derrière des bêtises de licorne du pays des merveilles.
- I know you don't want to hear this, but you're too good to be writing Instagram captions for celebrities.
- Vous voulez pas l'entendre, mais vous êtes trop douée pour écrire sur Instagram pour des stars.
Well, you let me know what you want to do and I'll think about it.
Tenez-moi au courant de vos intentions et j'y réfléchirai.
Fine. You want to know why I didn't tell you?
Tu veux savoir pourquoi j'ai rien dit?
You want to know what I drink instead of water?
Vous voulez savoir ce que bois à la place de l'eau?
You want to know what kind of car I drive?
Vous voulez savoir quel genre de voiture je conduis?
Yeah, well, you know what I want to do this week?
Eh bien, tu sais ce que je veux, cette semaine?
I want you to know that you're not under suspicion.
- Tout d'abord, sachez qu'on ne vous soupçonne pas.
Well, if you want a referral, I know I'm not your boss but I'm happy to write you one.
Si tu as besoin de références, je sais que je ne suis pas ton chef mais je suis ravie de l'écrire.
I want to know why you want me back.
Je veux savoir pourquoi vous voulez que je revienne.
I know you're in a hurry to go to the bar to watch football, but first I want you to put the kids to bed.
Je sais que tu es pressé d'aller au bar pour regarder le football, mais d'abord je veux que tu mettes les enfants au lit.
I want to know what makes you tick.
Je veux savoir ce qui rythme ta vie.
- I don't want to know you.
-. Je ne veux pas vous connaître - [CHEERING FOULE]
I just want you guys to know how bad I feel about what happened.
Je veux que vous sachiez à quel point je me sens mal pour ce qu'il s'est passé
Do you want to know why I really gave you the backstory of your son, Bernard?
Vous voulez savoir pourquoi je vous ai donné un fils mort?
I mean, if you want to find the G-spot, you can't use a penis, as far as I know.
Et si tu veux chercher le point-G,
Okay, I almost don't want to know, but are you planning on doing something weird with the raisins, or...
Ok, je veux pas savoir mais As-tu prévu de faire quelque chose de bizarre avec des raisins ou...
I kind of want to beat you in that regard, you know?
Je vais avoir envie de te battre, tu vois?
I think I have a right to know what you want to talk to him about.
J'ai le droit de savoir de quoi il s'agit.
I don't know what you want me to say.
Que voulez-vous?
I know they're itchy, but we don't want you to get frostbite, now, do we?
Oui, ils piquent. Mais tu ne veux pas avoir d'engelures?
I want to get out ahead of the gossip mill and let you all know that I will be getting back together with my ex-wife, Tiffany.
Je veux prendre de l'avance sur le moulin à ragots et vous faire savoir à tous que je vais me remettre avec mon ex-femme, Tiffany.