I want you to call me translate French
486 parallel translation
No, please. I want you to call me Tina.
Je veux que vous m'appeliez Tina.
I want you to call me the moment he leaves. When Nick leaves. The very moment.
Appelle-moi des qu'il s'en va, des que Nick s'en va.
- And I want you to call me Helen.
Bien plus intime, oui.
And when you do, I want you to call me.
Et à ce moment-là, je veux que vous m'appeliez.
I want you to call me Ray.
" Appelez-moi Ray.
If anything happens - Anything. I mean, if they're impossible, I want you to call me.
S'il arrive quelque chose, n'importe quoi s'ils sont impossibles, appelle-moi.
Look, when the guy comes out to fix that tire I want you to call me.
Quand le gars sortira changer le pneu... Tu m'appelles.
And I want you to call me immediately.
Appelez-moi immédiatement.
I want you to call me at 6 : 00.
Appelle-moi à 6 heures.
If ever you are hungry, sad, lamenting, or starving I want you to call me.
Si tu as faim ou bien si tu es désespéré, appelle-moi.
I want you to call me Russell, and I'm gonna call you by your first names... because I would have a tough time pronouncing some of your last names.
Je veux que vous m'appeliez Russell, et je vous appellerai par vos prénoms parce que ce serait dur de prononcer certains de vos noms de famille.
I want you to call me precisely at 11 : 28.
Je veux que tu m'appelles à 11h28 précises.
"... and I want you to step right up and call me'Speedy'! "
...... avec une longueur d'avance, appelez-moi Speedy
Noah, I want you to build me a boat... and I want you to call it the Ark and I want it to look like this.
Noé, tu construiras un bateau, tu l'appelleras l'arche. Je veux qu'elle soit comme ça.
You can call me a sap if you want to, but I'm falling in love with you.
Tu me trouves peut-être idiot, mais je suis en train de tomber amoureux de toi.
There's a call I want you to make with me.
J'ai une visite à faire avec toi.
What I want to know is this. Would you call that an actual murder?
Je me demande si c'est réellement un meurtre?
I'm gonna call on Mr. Colpeper this afternoon, and I want you to come with me.
Je vais aller voir M. Colpeper cet après-midi, avec vous.
And if you want to call me selfish for feeling that way about things, well, then, I guess I am selfish.
parce que je pense comme ça,
Now, folks, I'm going to call your names off of this list here, and I want you to reply and tell me what you're going to give, what your donation is.
Je vais vous appeler de cette liste, et je veux que vous répondiez pour me dire ce que vous allez donner. Nommez votre don.
I want you to make a little phone call for me.
Vous allez téléphoner.
Call me shameful for this if you want to, John... but the real shame would be in hiding what I feel.
"Vous trouverez peut-être ma conduite déshonorante, " mais le vrai déshonneur serait de me taire.
Call me old-fashioned if you want, - but I want to marry him!
Je suis tout ce que vous voudrez, mais je me marierai.
I don't want you to call me at all, Ralph.
Je ne veux plus que vous me téléphoniez.
Call the children in. I want to get them dressed. And would you take that down for me?
Fais entrer les enfants et décroche ce tableau.
Want me to call you, do you? Tell you what I'm gonna do, Dennis.
Je vais te dire ce que je vais faire :
I'm going to sleep now, but if you want anything, just call.
Je vais me coucher. Mais en cas de besoin, appelez-moi.
I'll give you a note to Mrs. Call, and I want you to report back to me immediately after the interview.
Je vous donnerai une note pour Mme Call et je veux que vous veniez me voir tout de suite après l'entretien.
I'll bring one along with me next time I call. But that is, of course, if you want me to go on with the treatment.
Maintenant, je vous conseillerais un masque sur le visage.
Firstly when I call you I want you to come right down and not make me holler for you from room to room.
Premièrement... quand je t'appelle, viens sur-le-champ! Ne me laisse pas m'égosiller!
My reporters nose tells me I'm in the way, unless you want me to stay just ladies, no gentlemen then I'll leave you in good hands call me if anything turns up
Mon flair de journaliste me dit que je suis en trop. Je vous laisse, sauf si voulez... Seulement les dames, pas les hommes.
Yeah. And Susan and Barbara, I want you to call out to me what you see written beneath you.
- Et Susan et Barbara, je veux que vous me disiez ce que vous voyez écrit sous vos pieds.
I still want you to call me the minute the doctor finishes his check-up.
Et n'oublie pas de m'appeler de chez le pédiatre.
If you want sleep with me this time I want you to know you can call me up any time you want and we'll make some kind of arrangement.
Si tu ne veux pas ce soir, téléphone quand tu voudras.
And I also don't want you to call me by my first name anymore.
ah ben oui. tiens, justement je voudrais te demande de ne plus me tutoyer.
Toni? Igor, I want you to call Julian for me in the morning, before he gets that letter.
Igor, téléphonez à Julian avant qu'il reçoive ma lettre.
Because I want you to promise to call me if these incidents don't stop.
Vous allez me promettre de m'appeler si ces incidents perdurent.
Now I don't want to kill you, Quincey, but by God's own eyes, I will, right here and now, where you stand if you call me to it.
Je ne veux pas vous tuer, mais, devant Dieu, je le ferai, ici, maintenant, là où vous êtes, si vous m'y incitez.
I want you to call Washington for me.
Appelle ø Washington.
I don't want you to call me anymore.
Ne m'appelle plus!
I'll call them right now if you want me to.
Je les appelle tout de suite si vous voulez.
When I work to bust a drug ring that makes over a $ 100 million a year and you want me to clear my moves with politicians you call it "cooperation," but I call it "bullshit."
Je travaille sur un trafic de drogue de plus de 100 millions $ par an et tu veux que je rende des comptes à des politiciens. Pour toi, c'est de la coopération, pour moi, des foutaises.
From now on, I want you all to call me Loretta.
Désormais, je veux que vous m'appeliez Loretta.
- You want me to call'em? Yes, sir, I'd like you to call'em.
- Vous voulez que je les appelle?
Hey, why did you call me? - Can't I want to see you?
Dis donc... pourquoi tu m'as appelé, toi?
He says, "To me, that's a relationship." I said, "Call it what you want. To me, we're just seeing each other." I can't believe this guy.
Il a dit, "Pour moi, c'est une liaison." J'ai dit, "Appelle ça comme tu veux, pour moi, c'est juste se fréquenter." J'y crois pas à ce type!
I really don't want you to call me that any more.
M'appelle plus comme ça!
I want you to call him. Check me out with him.
Appelez-le pour vérifier ce que j'ai dit.
Don't call me. I don't want to see you.
N'insiste pas, je ne veux pas te voir.
I want you to take in a movie and I want you to give me a phone call.
Ensuite tu iras au cinéma et tu me passeras un coup de fil.
Listen, I want you to hang tough and call me, will you, partner?
Tiens bon et appelle-moi. D'accord, associé?