I was just passing by translate French
121 parallel translation
I was just passing by.
Je suis venu en passant.
I was just passing by and took a chance my boss might be in.
Je passais, j'espérais que mon patron serait présent.
I told her I ain't seen you. I was just passing by.
Je lui ai dit que je ne t'avais pas vu.
I was just passing by.
Je passais seulement par là.
I was just passing by... So I came up.
Je passais par ici, alors, je suis monté.
Get it? And I was just passing by.
Passant par là, compris?
I was just passing by and heard your song.
Je vous ai entendu chanter.
Oh I was just passing by ; thought I'd drop in.
Je passais, j'ai pensé faire un saut.
I was just passing by, and I had to lie along with them.
Je passais par là et j'ai dû mentir, de gré ou de force.
I was just passing by...
Je passais juste par ici...
I was just passing by...
Je passais juste par-lá...
I was just passing by. I looked in.
Je passais par ici et j'ai décidé d'entrer.
- I was just passing by.
Je passais.
I was just passing by, so I thought I'd drop in and say hello.
Je passais et j'ai pensé venir vous dire bonjour.
- I was just passing by.
- Je passais, quoi.
I was just passing by- -
Je passais dans le quartier et...
I'm sorry for coming round so late, but I was just passing by.
Je m'excuse de venir si tard, mais je passais, alors...
I was just passing by here, I said to myself...
Je passais, et je me suis dit :
- Well, I was just passing by.
- Je passais.
I was just passing by and caught my foot in a sack. And fell. He tried to help me up and fell down, too.
Je passais par là, je me suis pris le pied dans un sac, je suis tombée, il voulait me relever, et il est tombé lui aussi.
Sorry, I was just passing by. I just happened to lean against your door.
Excusez-moi, le hasard m'a amené par ici, et je viens de m'adosser contre votre porte.
I was just passing by.
Je passais juste par là.
I was just passing by and stepped in, out of the rain.
Je passais et je suis entré pour m'abriter de la pluie.
I was just passing by.
- Merci. Je ne faisais que passer.
I was just passing by.
- Tu m'espionnes!
I was just passing by...
- Rien je passais ici derrière...
I was just passing by.
- Je passais et je suis entré.
I was just passing by. Nything else on the schedule?
Du travail à me donner?
I was just passing by and I couldn't help overhearing.
Je passais devant et je n'ai pas pu m'empêcher d'écouter.
I was just passing by and I heard voices.
Je passais juste dans le coin et j'ai entendu des voix...
I was just passing by.
Je passais par là.
I was just passing by.
Je passais par là. Oui?
I was just passing by.
Bonjour M. Blanche, je passais par là.
I was just passing by.
C'était à tout hasard.
Like I said, I was just passing by.
Comme je disais, je ne faisais que passer.
- I was just passing by...
- Je passais là, par hasard...
No, no, no. I was just passing by. The light was on, so I, ya know, went in.
Je passais par là, il y avait de la lumière...
No, I was just passing by
Non, je ne faisais que passer.
I was just passing by and I thought...
Je passais etje me suis dit...
I was just passing by.
Je passais.
- You're just passing by. - Right, I said I was just strolling by.
- Tu ne fais que passer.
I was passing by anyway. Just a little set of buttons. Just a few coppers to buy a cigar.
Alors, je me suis dit que ces boutons pouvaient aussi me payer un cigare.
Yeah, well, I was just passing by.
Je ne faisais que passer.
It was just by chance I was passing by.
J'ai pas le temps. Je passais par hasard.
I was just passing by.
J'étais dans le voisinage. J'ai juste le temps pour une tasse de café.
I was just passing by.
- Rien.
I was passing by and I thought it was easier to just drop in.
Je passais par là et je pensais que ça serait plus facile de savoir où ça en était.
- I was just, uh, passing by.
Je suis venur acheter et je me suis dit...
I was... just passing by.
Je... je passais par là.
I was just passing by.
Quelle surprise.
I was just passing by
Je suis de passage.