English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I wasn't asking you

I wasn't asking you translate French

136 parallel translation
You know I wouldn't be asking you no favors if it wasn't for my arm...
Je ne te demanderais pas ce service si mon bras n'était pas...
I wasn't asking you about your father.
Je ne parle pas de votre père.
You know jolly well that wasn't what I was asking.
Mais non, voyons!
It wasn't easy asking out. I'll tell you that.
Ça n'a pas été facile comme démarche.
I wasn't asking you.
Je ne vous parle pas.
I wasn't asking you.
Ce n'est pas à toi que je l'ai demandé.
Listen, you can't tell I am jealous. But if you really planned to screw a chick, it wasn't worth asking me to come!
- Je ne suis pas jalouse, mais ne me fais pas venir si tu veux t'envoyer une nana.
I wasn't asking you.
Je ne t'ai pas demandé.
- I wasn't asking... - You have a right to.
- Ça n'était pas ma question.
You may be asking why I wasn't suspicious.
Vous vous demandez pourquoi je ne m'étais pas méfié.
I wasn't asking you.
Je ne vous parlais pas.
Shut up, Mike, I wasn't asking you.
Ferme-la, Mike, ce n'est pas à toi que je m'adresse.
I wasn't asking you!
Je ne vous ai rien demandé!
Don't worry. I wasn't asking you for help.
Je ne vous demande rien.
I wasn't asking you, Carducci.
Je vous ai rien demandé, Carducci.
I wasn't asking you.
C'est pas à vous que je demandais.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league and asking them to set aside the round.
Je veux pas te faire chier avec ça, je sais que t'y es pour rien, mais je voulais te dire que Gilbert et moi, on allait informer la ligue pour leur demander d'annuler la partie.
- I wasn't asking you!
- C'est pas à toi que je demandais!
I wasn't asking you on a date.
Je ne t'ai pas invitée à sortir.
No, there wasn't anyone, and I don't mind you asking.
Non, personne. Et c'est bien, tu peux me demander.
Well... I was thinking, if it wasn't serious, of asking you to dinner.
Je pensais t'inviter à dîner...
I wasn't asking you
Je ne te parlais pas.
- Young lady, when I asked you to leave it alone, I wasn't really asking you.
- Mademoiselle, quand je vous ai demandé d'oublier ça, ce n'était pas une requête.
The thing is, you know, with Nancy losing her job and... with the mortgage, and now with me losing my book contract... things have gotten kinda desperate... and I wouldn't even be asking if it wasn't serious.
Tu sais, depuis que Nancy a perdu son boulot, l'hypothèque, et maintenant moi qui perd mon contrat d'édition, les choses deviennent désespérées. Je ne viendrais pas te demander si ce n'était pas sérieux.
I wasn't depressed by people just swallowing it and not asking questions because I thought, "Well, that shows that you need some sort of control,"
Je me suis dit, "Ça prouve qu'on a besoin d'un certain contrôle".
Oh, Carol, l--I wasn't asking you to- -
- Carol, je ne te demande pas de payer...
You know I wouldn't be here if the situation wasn't heavy. Just asking for a little help :
Tu sais que je ne serais pas là si la situation n'était pas grave.
When I told you about my breast cancer, I wasn't asking you to watch me waste away and die, Robert.
Quand je t'ai parlé de mon cancer du sein, je ne te demandais pas de me regarder me ruiner et mourir, Robert.
- I wasn't asking you, Blue.
- Toi, je t'ai pas sonné.
- I wasn't asking you.
- Je ne vous parlais pas.
No, I wasn't, I was asking you if it's okay if I... had her to my place.
Pas du tout! Je me demandais si... je pouvais l'amener dans mon local.
I wouldn't be asking you if Drudge didn't have it, if he wasn't quoting it online.
Je ne le demanderais pas si des extraits n'étaient pas sur le net.
Well, i'm glad that you approve, but i wasn't really asking for your permission.
Je suis content que vous approuviez, mais je ne demandais pas vraiment votre permission.
I wasn't asking you to be.
Je n'allais pas vous demander de l'être.
Well, if it wasn't you, then who was it? I'm not at liberty to say, but you're within your rights to keep asking. Look.
- Alors, c'est qui?
You know how you were asking me how I knew Santa wasn't gonna show up?
Tu m'as demandé comment j'ai su que le père Noël ne viendrait pas.
I wasn't saying I didn't know if you are a girl, I was just... asking about the name.
J'ai pas dit que je me demandais si vous étiez une fille, j'ai juste.. posé une question sur votre prénom.
I wasn't asking for forgiveness.I was asking if you needed help.
Je ne demandais pas ton pardon. Je demandais si tu avais besoin d'aide.
look, I know, all right. I wasn't doing that. I just, you know, I didn't want to embarrass him by asking you about the fire pole right in front of him.
Ça ne s'est pas passé comme ça, je ne voulais pas l'embarrasser en te demandant pour la barre devant lui.
Um, I wasn't asking if you were asking, Earl.
Euh, je ne demandais pas si tu demandais, Earl.
Yeah, I wasn't asking, and you ain't there yet.
Je te demandais pas. Et t'y es pas encore.
I wasn't asking you.
Non, je ne te demandais pas.
I wouldn't be asking you if it wasn't an emergency.
Je ne te demanderais pas ça si ce n'était pas une urgence.
I always thought you'd be the one person that wasn't interested in my money. Or would be asking me for favors.
J'ai toujours pensé que tu étais la seule qui n'était pas intéressée par mon argent, ou me demande tu une faveur?
I wasn't asking you out, Farber.
Je ne te demandais pas de sortir avec moi.
I wasn't one of those cool kids, if that's what you're asking.
Je faisais pas partie des mecs cool, si c'est ce que tu veux dire.
- I wasn't asking you, Major.
- Je ne m'adressais pas â vous, major.
I wasn't asking you.
C'était pas une question.
I wasn't asking you, I was asking me, because you've already proven that you're not here.
La question est pour moi puisque vous n'êtes pas là.
I wasn't until you started asking questions again.
Pas depuis que tu m'as encore reposé la question.
That was a very nice rejection speech, but don't worry. I wasn't asking you out on a date.
Jolie façon de m'envoyer sur les roses, mais te tracasse pas, je t'invitais pas à sortir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]