I wasn't born yesterday translate French
94 parallel translation
I wasn't born yesterday.
- Je ne suis pas née hier.
- Well I wasn't born yesterday!
Je ne suis pas né d'hier.
Now, you think I'm blind? I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas né de la dernière pluie.
I wasn't born yesterday.
A un autre!
Really, Bridget, I wasn't born yesterday.
Bridget, je ne suis pas né hier.
Maybe it's none of my business, Paul, but I wasn't born yesterday.
Ça ne me regarde pas, mais je ne suis pas née d'hier.
I wasn't born yesterday. I'll take him for a ride.
C'est moi qui le ferai marcher, ton bonhomme.
I wasn't born yesterday! Or do you think I'm stupid?
Je ne suis pas d'hier Ou bien me prenez-vous pour un imbécile?
I wasn't born yesterday! Wait!
Je ne suis pas né d'hier!
I wasn't born yesterday and I'm not going to fall for that.
Je ne suis pas né d'hier et je ne vais pas tomber pour si peu.
Alberto, I wasn't born yesterday, and neither was the girl's mother.
Alberto, je ne suis pas née d'hier, pas plus que la mère de ta copine.
Look, I wasn't born yesterday, you know.
Je ne suis pas née d'hier, vous savez.
Look, Mrs. Stephens, I wasn't born yesterday. That's not tree crying. That kind of crying only comes from a broken heart.
Écoutez, Mme Stephens, je ne suis pas née d'hier, vous ne pleurez pas pour votre arbre, je crois que vous avez plutôt le cœur brisé.
Sam, I wasn't born yesterday. I wasn't even born the day before yesterday.
Je ne suis pas né d'hier et encore moins d'avant-hier.
Listen, Charley, I wasn`t born yesterday.
Je ne suis pas né d'hier.
I wasn't born yesterday.
Tue-moi!
You may have been born yesterday, but I wasn't.Where did you get the gun?
Vous êtes peut-être né d'hier. Pas moi! Alors, cette arme?
I beg your pardon there. Old Marcel Chevasson wasn't born yesterday.
je vais te dire un truc mon vieux, Marcel Chevasson n'est pas né d'hier.
'Cause I wasn't born yesterday.
Parce que je suis pas né d'hier.
- I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas né d'hier.
Come on, I wasn't born yesterday, Blackadder.
Je ne suis pas né d'hier!
Look, I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas né d'hier.
I know what he's doing. I wasn't born yesterday.
Je sais ce qu'il fait.
Well, I wasn't born yesterday.
Mais je ne suis pas né d'hier.
I might drop dead today, but I sure as hell wasn't born yesterday.
Je peux mourir aujourd'hui, mais je ne suis pas né d'hier.
I wasn't born yesterday.
Je suis pas née d'hier.
Now, I don't think I have to point out, I wasn't born yesterday.
Maintenant, je ne crois pas qu'il soit utile de le préciser, je ne suis pas née d'hier.
I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas né de la dernière pluie.
I know every bit of that, Sethe. I wasn't born yesterday, and I never mistreated a woman in my life.
Je suis pas né d'hier, et j'ai jamais maltraité une femme.
I may have been a basket case that evening... but I wasn't born yesterday.
J'ai pu te paraître fou ce soir-là, mais je ne suis pas né de la dernière pluie.
I wasn't born yesterday. I won't be fooled that easily.
Il est impossible de contacter quelqu'un qui la connaisse.
- I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas née d'hier,
I wasn't born yesterday, son. No, no, no. Look--Iook at this.
Regardez ces coordonnées, ces indices.
You know, I'm just like the fetuses, Chuck. I wasn't born yesterday either.
Je suis comme ces fœtus, je suis pas né d'hier.
I wasn't born yesterday.
Pas moi.
I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas de la dernière pluie.
I may not be up on the latest rap, "Doggy," but I wasn ´ t born yesterday.
Je ne connais peut-être pas le rap, mais je ne suis pas né de la dernière pluie.
"i wasn't born again yesterday".
Je ne suis pas re-né d'hier.
♪ but i wasn't born again yesterday... ♪ ♪
Mais je ne suis pas Re-né d'hier, sache-le
I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas né d'hier.
I wasn't born yesterday, Dr Hodgins.
Je ne suis pas né de la dernière pluie, Dr Hodgins.
I was born, but I wasn't born yesterday, son.
Je ne suis pas né de la dernière pluie, fiston.
I might've been born yesterday, folks, but I wasn't born last night.
Je suis peut-être née hier, mais pas d'hier soir.
Oh, come on, I wasn't born yesterday.
Oh, voyons, je ne suis pas née d'hier.
I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas née de la dernière pluie.
I wasn't born yesterday.
Je suis pas né de la dernière pluie.
Um, OK, "I wasn't born yesterday, dearie." I wasn't born yesterday, dearie.
Je ne suis pas née de la dernière pluie.
I wasn't born yesterday, dearie.
Je ne suis pas née de la dernière pluie.
Doc, I may have been born, but I wasn't born yesterday.
Je suis pas tombé de la dernière.
Sure. I wasn't born yesterday.
C'est ça, prends moi pour un con.
I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas née d'hier.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230
i wasn't paying attention 53
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230