English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I wasn't going to

I wasn't going to translate French

1,415 parallel translation
No, I--I wasn't going to.
Non, je... je n'allais pas le faire.
Well, I was afraid Jake wasn't going to show, and when I get upset, I eat.
J'étais inquiet que Jake ne se pointe pas, je mange quand je suis inquiet
I thought that we were just going to talk to her about how she wasn't being a good friend.
Je croyais qu'on allait lui parler du fait qu'elle ne se comportait pas en amie.
I wasn't going to hurt anybody with it. It's evidence.
Je ne veux blesser personne avec, c'est une pièce à conviction.
I wasn't going to let that happen.
Je n'allais pas laisser faire ça.
I wasn't going to hit him. I saw him the whole time.
Je n'allais pas lui rentrer dedans.
But when I got to Carolina, I knew it wasn't going to be the same.
Mais quand je suis arrivé à Carolina, j'ai su que ça n'allait plus être la même chose.
I said I wasn't going to do this and I said that it wasn't worth it but it is.
J'ai dit que je n'allais pas faire ça, que ça n'en valait pas la peine mais c'est le cas.
I wasn't going to offer any.
Je n'allais pas t'en donner.
I wasn't going to wait for God to give me a miracle.
Je n'allais pas attendre que Dieu m'accorde un miracle.
My head's going to melt when I say this, but Kelso's idea wasn't half bad.
Au risque de me liquéfier sur place, je trouve son idée intéressante.
And I wasn't going to question any of it.
Je n'allais plus me poser de questions.
- Well, I wasn't going to say anything.
Ouais, c'est pas moi qui l'ai dit...
I wasn't going to sit idle while someone in a position of authority coerced you into a relationship.
Je n'allais pas rester les bras croisés alors qu'une personne en position d'autorité te contraignait à avoir une relation avec lui.
I was going out to see Andre, but I wasn't sucking anybody's cock!
Mais je suçais personne!
I wasn't going to pay. I never thought that he would follow through with his threat.
Je ne pensais pas qu'il mettrait ses menaces à exécution.
Because he was back home again, and I wasn't sure what I was going to do.
Parce qu'il était rentré, je n'étais plus sur de ce que j'allais faire.
Even now, I wasn't going to tell you the whole truth.
Même là, je n'allais pas t'avouer la vérité.
Mm. Once they figured I wasn't going to sue, they stopped comping my room.
Je pense qu'ils se figuraient je n'allais pas poursuivre mon séjour, donc ils ont arrêté de prendre en compte ma réservation.
I wasn't even going to say anything.
Je ne voulais rien dire.
After watching him, I decided I wasn't going to be like that.
Quand j'ai vu Katsu, j'ai tout de suite pensé qu'il ne fallait pas l'imiter.
Everyone told me I wasn't going to make it anyway, though.
Tout le monde disait que je n'y arriverais pas.
I wasn't going to take it off.
Je voulais pas l'enlever.
And I wasn't going to say this, but I think some of them have salmonella.
Je ne voulais pas vous le dire, mais certains ont la salmonellose.
Well, just to tell you that I wasn't going to call so you wouldn't... be aggravated, sitting around and wondering when I was...
Pour te dire que je n'appellerais pas, pour pas que tu t'inquiètes, que tu demandes ce que je fichais...
I guess they left it when they decided I wasn't going to kill myself with it.
Ils ont dû la laisser, se disant que je n'allais pas me suicider avec.
And I wasn't going to say anything, but waxing your chest is... like the gayest thing you could possibly do, okay?
Je ne voulais rien dire, mais la poitrine épilée, c'est ce qu'on peut faire de plus gay.
I decided, pretty typically for me, that if I couldn't win then I wasn't going to play.
J'ai décidé, comme je fais souvent, que si je ne pouvais pas gagner, je ne jouerais pas.
... so I knew he wasn't going to accidentally call... looking for me, or anything.
Alors aucun risque qu'il m'appelle.
I wasn't going to get any real comfort here.
Impossible de trouver du réconfort.
I lied. I wasn't going to be like my father.
Pas question d'être comme mon père.
I wasn't going to let all these things left unsaid smother me.
Je ne voulais pas être étouffé par tous ces non-dits.
I think we both realized it wasn't going to happen tonight.
On savait que ça ne se ferait pas ce soir.
I wasn't going to turn around.
J'ai pas bougé.
Ah, well, I do. But I wasn't going to let Simon here sneak off without saying goodbye.
Oui, mais je n'étais pas disposé à laisser Simon s'échapper sans lui dire adieu.
So, one day... my dad decides to rent a paddle-boat, and... he got really angry, because I wasn't going to go on the paddle-boat, because I was very busy with my sand castes.
Alors un jour, mon père a décidé de louer un pédalo. Il s'est fâché quand j'ai refusé de monter dedans des châteaux de sable à finir.
Now you're going to do exactly what I tell you, Dylan. Because you just had a brief glimpse of the place you're headed, and it wasn't pretty, was it?
Maintenant, tu vas m'obéir au doigt et à l'oeil, parce que tu viens d'entrevoir la place qui t'était réservée et ça ne t'a pas plu, n'est-ce pas?
I wasn't going to say that.
Je n'allais pas dire ça.
I wasn't going to, surely.
Non, certainement pas.
I wasn't going to mention this.
Une chose que je n'ai pas mentionnée.
I told you it wasn't going to work.
Je t'avais dit que cela ne marcherait pas.
I promised myself I wasn't going to become one of those people who were always going on about their screenplays.
Je m'étais promis de ne pas être comme ces gens qui n'arrêtent pas de parler de leurs scénarios.
Well, I wasn't going to wait for that.
Je n'allais pas attendre ce moment.
I had to get this surgery today or my insurance wasn't going to cover it.
Je devais me faire opérer aujourd'hui pour que l'assurance me couvre.
But Julian and I are family. That wasn't going to happen.
Mais Julian et moi, c'était la famille.
I wasn't going to let his mom open upUs magazine and see her boy like that.
Je voulais pas que sa mère le voie comme ça dans un magazine.
Without Lukas as Romeo, I wasn't going to be Juliet.
Sans Lukas dans le rôle de Roméo, je n'étais plus Juliette.
I wasn't going to lose him to some stranger.
J'allais pas le perdre pour une inconnue.
But you said - That I wasn't going to hurt you?
Mais vous avez dit que je n'allais pas te blesser?
I trusted you. You promised he wasn't going to get off easy, like that other little punk.
Vous aviez promis qu'il ne s'en tirerait pas comme ça, comme l'autre punk.
No, I wasn't going to fall fall.
Je n'allais pas chuter "chuter".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]