I wasn't sure translate French
2,829 parallel translation
I wanted to make sure this night wasn't a complete bust for you.
Je voulais m'assurer que cette soirée n'allait pas être une horreur complète pour toi.
I'm not sure why, but it wasn't your fault.
Je ne suis pas sûr de la raison, mais ce n'était pas de ta faute.
I wasn't sure what was more disturbing.
Je n'étais pas sure de ce qui était le plus perturbant.
I wasn't sure what you get your bio-mom for marrying your bio-dad so that he doesn't get deported and it wasn't exactly like you guys had a registry, but congratulations.
Je ne savais pas quoi prendre pour ma mère biologique pour son mariage à ton père biologique afin qu'il ne soit pas expulsé et ce n'est pas comme si vous aviez une liste de mariage, mais félicitations.
And I wasn't sure if you...
Et je me demandais si vous..
Make sure I wasn't dead.
On fait en sorte que je ne sois pas mort.
[PENNY CHUCKLES ] [ lN NORMAL voice] I'm sure it wasn't that great.
- Y a qu'une façon de le savoir.
I wasn't sure I'd hear back from you, Sam.
Je n'étais pas sûr d'avoir de vos nouvelles, Sam.
He forced me to help him dig those holes, and every time that I dug one of them, I-I wasn't sure if I was digging my own grave or not.
Il m'a forcé a l'aider a creuser tous ces trous, et a chaque fois que j'en creusais un, je ne savais pas si je ne creusais pas ma propre tombe.
I wasn't sure whether you intended to keep the letter.
Je n'étais pas sure que vous vouliez garder cette lettre.
Because I wasn't sure what I saw.
- J'étais pas sûre de ce que j'avais vu.
I wasn't sure I'd ever see another sunrise.
Je n'étais pas sûre de revoir un autre lever de soleil.
Yes, well, I wasn't sure you'd want to come down, because...
Oui, et bien, je n'étais pas sûre que tu acceptes de venir, parce que...
Because I wasn't sure if you knew what amenable actually meant.
Parce que j'étais pas sûr si tu savais se que voulais dire serviable.
I mean, I wasn't even sure if it was something you could do.
Je veux dire, je n'étais même pas sûr si c'était quelque chose que tu pouvais faire
I wasn't sure you would.
Je n'étais pas sur que tu le fasses.
I wasn't sure what was going on in the house.
Je n'étais pas sur de ce qu'il se passait dans la maison.
I wasn't sure what I was seeing.
Je n'étais pas sur de ce que j'avais vu.
I wasn't sure if I was seeing anything or if I was just crazy.
Je n'étais pas sur d'avoir vu quelque chose ou si j'étais juste folle.
I wasn't sure I was doing the right thing by writing the letter and...
Je n'étais pas sûre de faire la bonne chose en écrivant la lettre et...
You know, I wasn't sure you'd make it back before I left.
Je n'étais pas sûre que tu pourrais revenir avant que je sois partie.
I wasn't sure which one of you was Chuck!
Je vous distinguais pas de Chuck!
- Jeanne. I wasn't sure about the number.
J'étais pas sûre du numéro.
I just wasn't sure how you'd- - Okay.
Je n'étais pas sûr comment tu... Ok.
I wasn't sure I was going to when the sandstorm hit.
Je n'étais pas sûr de réussir, quand il y a eu cette tempête.
I'm sure Agent Harken wasn't trying to imply anything.
Je suis sûr que l'Agent Harken n'essayait pas d'impliquer quoi que ce soit.
I just really need you to understand that if the leak was late, I would obtain an abdominal C.T. just to make sure, and also, if it wasn't... if it wasn't drained... god.
j'ai juste vraiment besoin que vous compreniez juste pour être sûre, et aussi, si ce n'était pas... si cela n'avait pas été drainé.. oh mon dieu.
I'm pretty sure that Larr-bear here wasn't involved.
Je suis convaincue que Larry chéri n'était pas impliqué.
If I wasn't a transsexual, I'm sure we'd still be together.
Si je n'étais pas transsexuelle, on serait toujours ensemble.
Wasn't sure I had the right address.
Je doutais de l'adresse.
I thought I saw him a few minutes ago, but I wasn't sure, so I let him live.
J'ai pensé que je l'avais vu il y a quelques minutes, Mais je ne suis pas sûr alors je l'ai laissé vivre.
You know Michael is going to be there, and, uh, since he trained you as a recruit, I wanted to be sure there wasn't a conflict for you.
Tu sais que Michael sera là, et comme il t'a entraîné en tant que recrue, je voulais m'assurer que ce ne serait pas un problème pour toi.
Anyway, when you said that Mike had some old letters in that box, I wanted to make sure mine wasn't in it, so I checked... and I found these.
Quand tu as dit que Mike gardait des vieilles lettres dans cette boite, je voulais m'assurer que la mienne n'était pas dedans, donc j'ai vérifié, et j'ai trouvé ça.
I wasn't sure if you needed it back.
Je ne savais pas si tu voulais le récupérer.
I wasn't sure you'd come.
J'étais pas sûr que tu voudrais venir.
I wasn't sure exactly what they were, I thought, what I'll do is, I'll find the queens and I'll put in nice new queens, because these bees were just too mean.
Je n'en avais jamais vues de pareilles, mais j'ai décidé de remplacer leurs reines par des reines plus gentilles.
I wasn't sure so I went with "Nothing."
Je n'étais pas sûr donc je n'ai rien.
I wasn't sure how I was gonna be first night at your place.
Je ne savais pas comment je me sentirais pour la première nuit chez toi.
So they asked me to come down to- - you know, just to make sure that it was really him and that it wasn't somebody who had stolen his wallet or something. So I went and I looked,
Ils m'ont demandée d'y aller pour... tu sais, vérifier que c'était vraiment lui et pas quelqu'un qui aurait volé son porte-feuille ou autre.
Well I must admit, I wasn't sure my program would yield such powerful results, but when both Mark and Yvonne responded so well...
Et bien je dois l'admettre, je n'étais pas sûr que mon programme produirait des résultats si puissants, mais quand Mark et Yvonne ont si bien répondu...
Perhaps I wasn't totally and completely sure.
Peut être que je n'étais pas totalement et complètement sûr.
I wasn't sure about anything.
Je n'étais sûr de rien.
I wasn't quite sure that that was I wanted to for a job, I think it was kind of I always thought was really fun but I actually wanted to be a graphic designer when I was younger because my mother was a graphic designer and I think it is
Mais je voulais vraiment travailler comme graphiste quand j'étais plus jeune parce que ma mère l'était et je pense que, quand on est enfant, c'est facile de vouloir faire la même chose que ses parents.
And he was sitting in my house with my husband, Jonathan, and our children, explaining to them how he wanted to make sure that I wasn't involved in this... Identity-theft thing.
Et il était assis chez moi avec mon mari, Jonathan, et nos enfants, à leur expliquer comment il voulait s'assurer que je n'étais pas impliquée dans ce... ce truc de vol d'identité.
I mean, I'm sure that's the case with others, but that wasn't the case with me.
Les autres aiment sans doute ça, mais pas moi.
Wasn't sure how you liked your eggs, and so I scrambled them.
J'étais pas sûr de comment tu aimais tes oeufs, et donc je les ai brouillés.
I wasn't sure if you would.
Je n'en étais pas sure.
I wanted to be sure the DHS wasn't on my ass. Or yours, buddy!
Je voulais être sûr que j'étais pas repéré.
I wasn't sure I was ready to have sex with Jake.
Je ne suis pas sure d'être prête à le faire avec Jake.
I wanted to tell you, but I wasn't sure how.
Je voulais te le dire, mais je ne savais pas comment.
I wasn't sure if you liked cilantro, So I put in a ton.
Je ne savais pas si tu aimais la coriandre, alors j'en ai mis plein.
i wasn't sure you'd come 28
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127