I will call you back translate French
172 parallel translation
If you leave a message, I will call you back.
je vous rappelerai.
That's, well.. Ah, Representative Kim, I need to go for a meeting, so I will call you back a little later.
donc s'il vous plait faites que ça pour l'instant. donc je vous rapelle un peu plus tard.
I will call you back.
Je te rappelle.
Keep the lines open, I will call you back.
Je te rappellerai.
OK, I will call you back later.
OK, je vous rappelle plus tard.
I will call you back...
Je te rappellerai...
"I will call you back when I see how the fighters do."
"Je vous rappellerai quand j'aurai vu nos chasseurs agir."
I will call you back as soon as I check the schedule
Je te rappelle dès que j'ai le programme.
I will call you back in two minutes.
Je te rappelle dans un instant.
I will call you back.
Je vous rappelle.
Leave a message after the beep and I will call you back.'
Laissez-moi un message et je vous rappellerai.
- I will call you back.
Salut! - Je te rappellerai.
I will call you back in five minutes with the details. Be ready.
Je te rappellerai dans 5 minutes avec les détails.
I will call you back later.'Kay, bye.
Je te rappelle.
Leave a message and I will call you back.
Laissez un message et je vous rappellerai.
Okay, sweetie, I will call you back, I promise.
D'accord, chérie, je vais te rappeler, je te le promets.
But, um, i will call you back.
Mais, hum, je te rappellerai.
I'll check to see how much room we have. - -And I will call you back.
Je vois combien d'espaces ils nous reste, et je te rappelle.
Zach, will you call Langley Field, ask for Russ Peters, tell him to get the boys up and say I'm on my way back there now.
Zach. Pouvez-vous appeler la base, et dire à Russ Peters de rassembler mes hommes, et que j'arrive tout de suite.
Oh, but all the circuits can't be busy. Oh, I see. Well, will you call me back as soon as you can get through, please?
Oh, toutes les lignes ne peuvent être occupé! Pouvez-vous me rappeler quand vous aurez le numéro? Oh, tu es là.
However the number of the soldiers they call for back-up I will wait for you to come back
Quelque nombreux que soient les soldats auxquels ils feront appel j'attendrai votre retour.
I'll head back to Washington. Will you call me tomorrow?
Je rentre â Washington.
You call him right back and tell him I will pick him up.
Rappelez-le et dites-lui que je passerai le prendre.
Yeah, I will, when I come back from Austria, I'm gonna call you.
Oui, en revenant d'Autriche. Je t'appellerai.
I'm not here, but if you leave a message and tell me your name and number, I will call you as soon as I come back.
Je ne suis pas là, mais si vous voulez laisser un message... et me dire votre nom et votre numéro de téléphone... je vous rappellerai dès mon retour.
Call me back in 20 minutes, will you? I'm...
Rappelle-moi dans vingt minutes, d'accord?
I want to talk to you. Will you call me back?
Tu peux me rappeler, s'il te plaît?
Well, let me tell you something. You will put back every last cent... into that zoo account by 10 : 00 tomorrow morning... or I am gonna call your daddy... and tell on you.
A mon tour : vous allez tout remettre sur le compte du zoo... avant dix heures demain matin, ou j'appelle votre papa... et je vous cafte.
You will call your head office and get an official word on me... or I'll be back here every day until I know why I cannot have a job.
Si vous ne contactez pas votre siège afin d'obtenir une réaction officielle, je reviendrai chaque jour pour savoir pourquoi j'ai été refusé.
It's 7,9,5... 0... 7... 7... 1 I will have her call you back if you leave your number.
Je lui demanderai de vous rappeler si vous me laissez votre numéro.
I think we found the leak. I will have to call you back.
Je sais d'où vient la fuite, je vous rappelle.
Okay, I will call you before I come back, bye!
Ok, je t'appelle quand je reviens, salut!
Or you're not picking up, so I'll call back... because I'm hoping one day you... will wanna talk.
Ou tu ne décrochez pas, donc je rappelerai... parce que j'espère qu'un jour tu... tu voudras me parler.
then I will call my Command Carrier back from battle and be away from you.
Puis je rappellerai mon transporteur et je prendrai congé de toi.
So am I gonna have to call you a cab, or will you make it back?
Aucune correspondance. Que fais-tu?
A girl will call you back. I just was calling to speak with one of the girls.
Ok... j'appelais juste pour parler avec une des filles, je pensais que c'était comme ça que ça fonctionnait.
He'll call you back, Joey. I know he will.
Quand ai-je eu de la chance avec les hommes?
You call me lady death. Well, damned straight. What touches me dies, and if Markus is gone and there's nothing you can do to bring him back, understand that I will claw my way through this glass, and where I walk, death will follow
Si vous m'appelez encore Lady Death, alors je vous montrerais que tout ce que je touche meurt et si Markus n'est plus là et que vous ne faites rien pour qu'il revienne, je me déchaînerai sur cette vitre et je ferais tout pour tous ceux de ce monde meurt,
Principal Skinner, I will not call off this strike until you bring back music and art!
Principal Skinner, je ne ferais pas taire cette grêve, avant que vous n'ayez réintégrer les arts et les cours de musique.
Oh, listen, I will call you... with the lowdown when we get back.
Oh, écoute, je te rappelle... avec tous les détails quand on revient. Bye, Sabrina.
And call me back when you're less distracted. - I will.
Rappelle moi quand tu seras moins distraite.
I will call you right back.
Je te rappelle tout de suite.
And I will definitely call you back later then.
Je vous rappelle plus tard.
Okay, and I will definitely call you back later then.
Je vous rappelle plus tard.
You will redeploy your men by the time I call you back, or Tony dies.
Vous aurez redéployé vos hommes lorsque je vous aurai rappelée, ou Tony meurt.
When you can call me and tell me that you are the sane, happy, fun guy that I married, I will be back.
Quand tu pourras m'appeler et me dire que tu es le même homme drôle, heureux que j'ai épousé, je reviendrai.
I will call you when I get back.
Je t'appellerai à mon retour.
I will call you when we need the ring back.
Je t'appellerai quand on aura besoin de la bague.
I have it on good authority that they're about to be rocked by a major accounting scandal that will... nathan, i'm going to have to call you back.
Je tiens de source sûre qu'ils sont sur le point d'être frappés par un important scandale financier qui... Nathan, je vais devoir vous rappeler.
I will call you right back.
Je te rapelle de suite. Quelque chose?
You can call it blackmail, Carlos, but the court calls it "spousal support," So unless I get a check by Monday, your shower buddies from jail will be throwing you a "welcome back" party.
Tu peux appeler ça du chantage, Carlos, mais la loi appelle ça la pension alimentaire, alors à moins que j'aie le chèque avant lundi, tes amis en prison se feront un plaisir d'organiser une fête de bienvenue.