I won't let that happen translate French
225 parallel translation
I won't let that happen.
Je les en empêcherai.
I won't let that happen.
Mais je me laisserai pas faire.
I won't let that happen.
Je vais me laisser faire tiens.
- Come on! I won't let that happen no more, about the thumb?
Dites-moi, quoi.Je referai plus le coup du pouce.
I won't let that happen.
Je ne laisserai pas une telle chose arriver.
Look, I wanna know what you meant by that remark, "You won't let it happen." What did you mean by that?
Que veut dire cette remarque?
I won't let that happen. Get it?
Je n'ai rien à prouver et donc pas de raison de combattre et...
I can't let that happen. I won't let that happen. And I can't let that happen.
Je ne peux pas accepter ça, je ne veux pas accepter ça, et je ne peux pas accepter ça.
I don't know how that happened. I'm very sorry and I won't let that happen again.
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
I won't let that happen!
Mais je ne le permettrai pas!
i won't let that happen.
Je ne vais pas vous laisser faire.
I won't let that happen.
Je veille au grain.
- I know, but that was another lifetime... and I promise I won't let it happen again.
- Je sais, mais c'était... dans une autre vie, et je promets que ça n'arrivera plus.
I won't let that happen to little Jasmine.
Ça arrivera pas à ma petite Yasmine.
- I won't let that happen.
Je ne le laisserai jamais comprendre.
I already know that you won't let anything bad happen to them.
Je sais que tu empêcheras que quelque chose de mal leur arrive.
I won't let that happen again. I work alone.
Je ne veux plus que ça arrive, je travaille seul.
I won't let that happen.
Je ne laisserai pas faire ça.
Oh, Lisa, honey, I won't ever let that happen.
Oh, Lisa, mon chou. Je ne le permettrai jamais.
That's the thanks he gets? No. I won't let it happen.
Je ne te laisserai pas faire.
It's all right. I won't let that happen Pilot.
Ca va aller.Je ne permettrais pas que ça arrive, Pilote.
I won't let that happen, even if it means a lifetime of unhappiness.
Tant pis si ça veut dire que je serai malheureuse toute ma vie.
I won't let that happen.
J'empêcherai ça.
Listen to me! I won't let that happen.
Je ne laisserai pas ça se produire.
Schools like Chilton try to stamp out... every vestige of individuality. I won't let that happen.
Les lycées comme Chilton ne supportent pas la moindre note de singularité et moi je ne tolère pas ça.
I won't let it happen. I don't know if this is the right way... but this is the way it's being handled and that is the end of this discussion.
Alors je sais pas si c'est la bonne manière, mais en tous cas c'est la mienne et c'est ainsi que se termine la discussion.
- I won't let that happen.
- Je te le promets.
And I won't let that happen again.
Et ça ne recommencera pas.
I won't let that happen again.
Je ne le laisserai pas arriver à nouveau.
" I won't let that happen.
- Je ne permettrai pas que ça arriver.
I won't let that happen.
Je ne veux pas que ça arrive.
I won't let that happen.
Il veut un bain de sang. Je ne le laisserai pas faire.
Okay? I promise I won't let that happen.
Je te promets de ne pas laisser ça arriver.
I promise I won't let that happen.
Je te promets de ne pas laisser ça arriver.
I won't let that happen.
Je ne le laisserai pas faire.
- I won't let that happen.
Je le laisserai pas ça arriver.
What I want is to be able to have a life, and I wouldn't even mind having to share it with you, but you won't let that happen.
Ce que je veux, c'est pouvoir avoir une vie, et ça ne me dérangerait même pas de la partager avec toi, mais tu ne laisseras pas ça arriver.
I won't let that happen.
Ça n'arrivera pas.
I won't let that happen.
Je ne peux laisser faire.
I won't let that happen to me.
T'inquiète pas, je peux me débrouiller.
I appreciate the complexity of the issue and I won't let that happen.
Je comprends la complexité du problème et je ne laisserai pas cela arriver.
- Commander, I won't let that happen.
Commandant, je ne laisserai pas une telle chose arriver.
I can't let that happen. I won't.
Je ne peux pas le tolérer.
I won't let that happen.
Ça n'arrivera plus.
I won't let that happen.
- Je ne le permettrai pas.
- I won't let that happen.
- Je ne vous laisserai pas faire.
- and I won't let that happen. - Dan.
- et je ne laisserai pas ça arriver.
- And I won't let that happen again.
- C'est la dernière fois.
Marge, I won't let that happen.
Je ne laisserai pas ça arriver.
I won't let that happen
Je ne laisserai pas faire çà!
And I won't let that happen.
Ca n'arrivera pas.