I won't let you do this translate French
92 parallel translation
I won't let you do this. It's cold blooded murder.
Je vous en empêcherai, c'est un meurtre de sang-froid.
I won't let you do it! Tell Dr. Wilson to take this leg off. It's gangrene.
Que Wilson l'ampute immédiatement!
You've never done anything like this before, and I won't let you do it now.
Tu n'as jamais agi comme ça, et je ne te laisserai pas faire.
- No, Bert, I won't let you do this.
- Non, je ne te laisserai pas.
- Sam, I won't let you do this.
- Je ne te laisserai pas faire.
- I won't let you do this to... - Leave me alone.
Laissez-moi!
I won't let you do this to yourself.
Je ne te laisserai pas t'infliger cela.
- I won't let you do this.
Ne partez pas.
"It's okay today, but I won't let you do this next time."
"Ça va pour aujourd'hui, mais c'est la dernière fois"
Now, I won't let you do this for nothing.
Je ne te laisserai pas faire ça pour rien.
I won't let you do this!
Je ne vous laisserai pas faire ça!
I won't let you do this.
Je le permettrai pas.
Oh, darling. I won't let you do this to yourself.
Je ne te laisserai pas te faire du mal.
- I won't let you do this to your friends!
- Je ne te laisserai pas leur faire ça!
I won't let you do this to me again. I promised myself.
Je te laisserai pas me refaire ce coup-là, je me le suis promis.
I won't let you do this!
Je ne te laisserai pas faire!
I won't let you do this!
Je ne te laisserai pas faire ça!
No, I won't let you do this.
Tu n'as pas le droit!
I won't let you do this! It's too dangerous!
Je ne vous laisserai pas faire!
I wouldn't do this for just anyone, Mr. Clemens and I hope you won't spread it around that I let you in.
C'est bien parce que c'est vous. Ne dites pas que je vous ai fait entrer.
I won't let you do this!
Je ne vous laisserai pas!
I won't let you do this!
Je ne te laisserai pas faire.
I won't let you do this, Logan.
Je ne te laisserai pas faire, Logan.
What guarantee do I have if I let you go, you won't back out on this deal?
Qu'est-ce qui me prouve que vous ferez pas marche arrière?
- I am your friend and I won't let you do this!
- Etant ton ami... je ne te laisserai pas faire.
I won't let you do this to me!
- Je ne vous laisserai pas faire!
- I won't let you do this.
- Je m'y oppose.
You can't do this. I won't let you.
Vous ne pouvez pas faire ça. Je vous en empêcherai.
- I won't let you do this, Brigitte.
- Je ne te laisserai pas faire.
I won't let you do this to me.
Je ne vous laisserai pas faire ça.
I won't let you do this soldier.
Pas question.
I won't let you do this to us!
Tu ne nous sépareras pas!
- I won't let you do this.
- Je t'en empêcherai.
I won't let you do this, Victor.
Je ne vous laisserai pas faire ça, Victor.
- I won't let you do this.
- Je ne vous laisserai pas faire.
I won't let you do this to me anymore.
Je ne te laisserai plus me faire ça.
Consider this a warning. You can make all the trouble you want... but it's only a matter of time before I find you. And when I do, let's just say there won't be a second warning.
C'est un avertissement, tu peux faire ce que tu veux mais je vais te retrouver et quand ce sera le cas, il n'y aura pas de 2ème avertissement
Damn it Hartigan, I won't let you do this.
Putain, Hartigan!
I won't let you do this to me!
Je te laisserai pas me faire ça!
I won't let you do this to me, either!
Je vous laisserai pas faire, non plus!
I won't let you do this to me, either!
Non, je me laisserai pas faire!
I won't let you do this.
Je ne te laisserai pas faire.
I won't let you do this without a witness.
Je ne te laisserai pas faire sans un témoin.
I won't let you do this.
- Non! Je ne vous laisserai pas faire.
I won't let you do this.
Je ne vous laisserai pas faire ça.
And I want to make sense out of all of this, but I can't do that... if you won't let me in.
Et je veux comprendre tout ça, mais je ne peux pas le faire si tu ne me fais pas confiance.
I won't let you do this favor on me.
Je ne Vais pas Vous laisser me rendre un service comme cela.
I won't let you do this, Magpie!
- Je ne vous laisserai pas faire, Magpie.
I do this because you won't let me get a job.
Tu refuses que je prenne un boulot.
I won't let you do this, Kern.
Je ne vous laisserais pas faire ça, Kern.
You are not going to do this because I won't let you. I won't.
Je ne te laisserai pas faire ça.