I won't let you go translate French
426 parallel translation
Today, until you give us an answer about the rumor, I won't let you go.
Je ne vous laisserais pas partir.
- No, I won't let you go.
- Non.
- I won't let you go.
- Je ne vous lâcherai pas.
I won't let you go until you say yes.
Je ne te lâcherai que quand tu auras dis oui.
I won't let you go.
Je ne te laisserai pas partir.
But I won't let you go!
Je ne te laisserai pas partir!
- I won't let you go!
- Je ne vous laisserai pas.
I won't let you go.
Vous ne partirez pas.
I won't let you go. You belong to me now, see?
Je ne te laisserai pas partir.
- You can't go away. I won't let you.
- Tu ne peux pas m'abandonner.
I won't let you go, Alexei. I won't let you go. I won't let you go.
Je ne te laisserai pas partir!
- I won't let you go back to her.
- Je ne te laisserai pas.
- You'll let it go. I know. - Honest, I won't.
Ce n'est pas toi qui le feras, je te connais!
I won't let you go.
Je ne vous lâche plus.
- I won't let you go!
- Je ne vous laisserai pas y aller!
And as long as you treat me as you do, I'll give up eating and drinking, but I won't let you go!
Tant que tu me traiteras ainsi, j'arrêterai de manger, mais je ne te laisserai pas partir!
I s all right, mother won't let you go.
Maman ne vous laissera pas partir.
Oh, how can I learn to be a cowboy... - if you won't let me go out and gamble?
Comment j'apprendrai a etre un cow-boy si tu me laisses pas aller jouer?
- I won't let you go!
- Non, je ne veux pas!
I won't let you go.
- Je ne... vous ne partirez pas.
You will look after the boy, won't you? I couldn't let him go under any other circumstances.
Je ne laisserais pas Boy si je n'avais pas confiance en vous.
I won't let you go.
Pas vrai.
Won't you please be convinced that I had no intention of doing anything wrong and let me go?
Admettez que je ne pensais pas à mal et laissez-moi partir.
I won't let you go.
Tu ne partiras pas...
I won't let you go.
Je vais fermer le verrou.
You keep away from there. - You let go. - I won't.
- Sûrement pas
You shan't go back, Smithy. I won't let you go back.
Je ne vous laisserai pas y retourner!
June, I won't let you go with him, not after that girl was murdered.
Je ne te laisserai pas. Pas après ce meurtre.
I won't let you go, my child, rest assured of that.
Je ne te lâcherai jamais, ma petite. Tu peux être rassurée.
I won't let you go.
Je ne te lâcherai pas.
I won't, if you'll let me go through here to the garden.
C'est promis si vous me laissez entrer dans le jardin.
- I won't let Keeley go, no. But you can talk to your husband alone.
Je ne relâcherai pas Keeley, mais vous parlerez à votre mari.
I won't let you go. We'll leave town, go anywhere.
Je ne te laisserai pas partir!
I won't let either of you go.
Je ne vous laisserai pas partir.
I won't let you go anywhere.
Vous ne partirez pas?
I won't let you go! I won't!
Je ne te laisserai pas mourir!
I won't let you go without me! You've got to take me with you!
Emmène-moi, je t'en supplie.
I won't let you go back to this murdering.
Je ne te laisserai pas retourner à ces meurtres.
Now I've decided to be a great actress and be cheered by the audience, I won't let go of you.
Maintenant que je veux être acclamée par le public, je vous lâche plus.
I'll warn the people and they won't let you go. We'll slash the tires of your car first.
- On crèvera les pneus de votre voiture.
If you don't give me a kiss, I won't let you go!
Si tu ne me donnes pas un baiser, je ne te lâche pas.
I tell you again, Germaine, that I won't go and let him in.
Je te répète, Germaine, que je ne vais pas ouvrir.
I won't let you go home!
Ne rentre pas.
I won't let you go.
Ne partez pas.
- I won't let you go. Send someone else.
Envoyez quelqu'un d'autre.
I can't let you go now, I won't!
Je ne vous laisserai pas!
No Phil, I won't let it go. I want you to tell me.
Non, je ne laisserai pas tomber.
Promise me that you won't touch him and I'll let you go.
Promettez-moi de ne pas le toucher.
Wait, I won't let you go until you've signed the contract.
Je ne vous lâche pas avant que vous ayez signé le contrat.
Listen, SchuIz, you'd better talk, because I'm gonna find out. I won't let go.
Je le découvrirai avec ou sans vous!
I won't let you go back to him.
Je ne te rendrai pas à lui.