English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I wouldn't worry

I wouldn't worry translate French

919 parallel translation
Ah, I wouldn't worry about it.
C'est pas grave.
I wouldn't worry about it.
- Je ne m'en ferais pas pour ça.
I wouldn't worry about it if I were you, Mrs. Carlyle.
Je ne m'en ferais pas trop à votre place, Mme Carlyle.
I wouldn't worry too much.
Je ne m'inquiéterais pas trop.
Then I wouldn't have the sense to worry.
J'aurais moins de soucis.
I wouldn't worry about a young man who hasn't any manners and quite obviously no taste.
Je ne m'en ferais pas pour un homme qui a de mauvaises manières, et qui de toute évidence, n'a aucun goût.
Don't worry, I wouldn't hurt him.
Je ne lui ferai pas de mal.
- I wouldn't let that worry you.
- Cela ne vous regarde pas.
But if I were Justin, I wouldn't worry.
Mais à la place de Justin,... je resterais tranquille!
We're both broke. I wouldn't worry about that, sir.
Vous vous surpasserez encore.
I wouldn't worry if I were you.
Je ne m'inquiéterais pas si j'étais vous.
Mike, I wouldn't worry.
Ne t'inquiète pas.
All right, I wouldn't worry about it if I were you.
D'accord. Ne vous inquiêtez pas.
Oh, don't worry about the dance. I wouldn't miss it for anything in the world.
Je ne manquerais le bal pour rien au monde.
I wouldn't worry About no shirt, Mr. Henry.
Pas d'inquiétude pour les chemises, M. Henry.
I wouldn't worry about him.
- Pas de quoi s'en faire.
Oh, I wouldn't worry about him if I were you.
- Je ne m'inquiéterais pas pour lui.
- Oh, I wouldn't worry.
- Pas d'inquiétude.
I wouldn't worry about it too much.
Je ne me ferais pas trop de soucis.
If we'd twice as far to go, I wouldn't worry now.
Même loin du but, je serais tranquille.
I wouldn't worry about him, Pa.
Vous en faites pas.
If I was being pensioned off, I wouldn't worry about gettin'her in on time.
Si on me forçait à prendre ma retraite, je me ficherais bien des horaires.
I wouldn't worry about it if I were you. In fact, I wouldn't even think about it.
À votre place, je ne m'en soucierais pas.
At least I wouldn't have to worry about the rent.
Au moins, je n'aurais pas à me soucier du loyer.
And I wouldn't worry about this country if I were you.
Et ne vous inquiétez pas pour le pays.
- I wouldn't worry any. - I won't.
On va y aller bientôt, Chester.
Oh, I wouldn't worry about it.
Ne t'en fait pas.
I wouldn't worry about that, Judge.
Je ne m'en inquiéterais pas.
Oh, I wouldn't worry about that.
Ne t'inquiète pas pour ça.
I wouldn't worry about it, Mr. Carpenter.
Ne vous inquiétez pas, M. Carpenter.
- I wouldn't worry about that.
- Ne t'inquiète pas.
I wouldn't worry. - Would you do that to us?
Ma sœur, vous ne nous feriez pas ça.
I wouldn't worry. Only she spoke to me herself from the station.
Elle avait appelé de la gare, pour dire qu'elle arrivait.
- Boy, Tarzan wouldn't want us to worry. - I know, but... And he certainly wouldn't want us to be afraid.
Il n'aimerait pas que l'on s'inquiète, ou que l'on ait peur.
I wouldn't worry about it, Miss.
Ne vous souciez pas de ça.
- Well, I wouldn't worry. - Everything will be all right.
Tout ira bien.
I wouldn't worry about that if I was you, colonel.
Je ne m'inquiéterais pas de ça si j'étais vous, colonel
Oh, I wouldn't worry about him. He's all right.
Oh, je ne m'inquiéterai Pas pour lui, il va bien
I wish you wouldn't worry like this.
Ne te tourmente pas ainsi.
I'd like to know why you had the gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry very much longer about David and me?
J'aimerais savoir pourquoi tu as osé dire à Kenneth qu'il n'aurait pas à s'inquiéter longtemps de David et moi?
I wouldn't worry about it, Stevenson.
Je ne m'inquiéterais pas pour ça, Stevenson.
- I wouldn't worry about that.
T'inquiète pas.
Well, I wouldn't worry about him if he was all right.
Je ne m'inquiéterais pas pour lui si je savais qu'il allait bien.
I wouldn't worry too much about him.
Il ne faut pas trop s'inquiéter pour lui.
If I wasn't your mother, I wouldn't worry.
Si j'étais pas ta mère, je m'en ferais pas.
- Oh, I wouldn't worry.
On n'a pas fini d'avaler des couleuvres.
- I wouldn't worry too much about that.
- Ne vous inquiétez pas pour ça.
But I wouldn't worry too much aboutyour heart.
Ne vous inquiétez pas pour votre cœur.
I wouldn't worry too much about christabel.
Elle n'a rien. Ne vous en faites pas.
- I wouldn't worry about that!
Je ne me préoccupe pas de ça.
I wouldn't worry about him if I were you.
Ne vous inquiétez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]