If i'm being honest translate French
200 parallel translation
If you were being honest with me and honest with yourself, I'm afraid you'd tell me an entirely different story.
Si tu étais sincère avec moi et avec toi-même, tu tiendrais des propos bien différents.
Now, if I'm being totally honest... which is the point of this film... just hearing his name fills me with envy.
Si je veux être tout à fait honnête, ce qui est le but de ce film, rien qu'à entendre son nom, la jalousie me dévore.
If being a Stalinist means being honest, patriotic, altruistic... then I'm a Stalinist!
Si staliniste veut dire être honnête... patriote, altruiste, alors je suis staliniste!
Well if we're being completely honest, which I hope we are I'm not entirely sure if I can help you. But-
En étant complètement honnêtes, ce que j'espère que nous sommes, je ne suis pas sûre de pouvoir vous aider, mais... mais j'aimerais essayer, alors...
But if I'm really being honest, I never thought it would have a happy ending.
Mais je n'ai jamais cru à un happy-end entre nous.
James, I have respect for myself, and this is my best friend, so I have respect for her, and I'm being dead ( bleep ) honest right now, that if you call me dumb or her dumb one more time,
James, j'ai du respect pour moi-même, et c'est ma meilleure amie, donc j'ai du respect pour elle, je vais être très honnête la, ( beep ), si tu traites l'une de nous deux d'abrutie encore une fois
And if I told you the whole "three and out" thing, then you should be happy, because at least I'm being honest with you about who I am as a person.
Et si je t'ai parlé de cette histoire de "3 fois et c'est terminé", alors tu devrais être heureuse, parce qu'au moins je suis honnête avec toi sur la personne que je suis.
And if I'm being completely honest, I hate your Chihuahua.
Et pour être tout à fait honnête, je deteste ton chihuahua.
If the bat's on its way, but you're in Toledo, I'm feeling like you're not being completely honest with me, Lefty.
Si Ie bâton est en route, mais que tu es a toledo, je sens que tu n'es pas entierement honnete envers moi, Lefty.
I don't know, really, if I'm being honest with you.
En fait, j'en sais rien du tout, honnêtement.
I'm a little freaked out, if I'm being honest.
Je suis terrifié, à vrai dire.
If I'm being honest, I just...
Pour être honnête, je...
The truth is, if I'm being honest, if I'm not winding you up,
À vrai dire et pour être honnête, sans te faire marcher...
I was very confused by the whole thing to be... if I'm being honest.
Tout ça m'a embrouillé, si je peux être franc.
B.J., if I'm just being honest, I would probably...
Tu me ferais une pipe, pour être honnête. J'aimerais que...
Hmm, yes... no, I mean, if I'm being honest it's been a long long time since I -
Oui... Non. Pour être sincère, il y a longtemps que je n'ai pas...
If I'm being honest, I had to get out of there.
Pour être honnête, je devais sortir de là.
If I'm being really honest with myself, I, uh...
Si je suis honnête avec moi-même, je...
I HAVE A BETTER CHANCE OF BEING HAPPY IF I'M HONEST.
J'ai plus de chances d'être heureux si je suis honnête.
If I'm being honest, maybe a little bit of both.
En toute honnêteté, un peu des deux.
If I'm going wide and I'm being honest with you...
Si je dois écarter au maximum, pour être honnête...
Mmm. If I'm being honest, not really.
Pour être honnête, pas vraiment.
stole it, if I'm being honest.
Ou que je le vole, pour être honnête.
It's really more of a voice mail, if I'm being honest.
C'est plus un message, honnêtement.
oh, big time, big time. but if i'm being honest, my problem's less with the fact that he's drinking more that he's doing it without me.
Mais pour être honnête, ce qui me dérange le plus, ce n'est pas qu'il boive, c'est plutôt qu'il le fasse sans moi.
I'm sorry. If I'm being honest, I'm not totally comfortable being around a bunch of other naked dudes.
Je dois être franc, ça me gêne un peu d'être au milieu d'autres types nus.
I know I saved glee club, And I guess chicks dig me, But I guess if I'm being honest,
Je sais que j'ai sauvé la chorale, et je suppose qu'elle crois qu'on est ensemble, mais si je suis honnête, je suis pas vraiment interessé.
You know, if I'm being honest... I felt it before this morning.
Pour être honnête... je le ressens depuis un moment.
But if I'm being honest, it's been hell.
Mais pour être honnête, c'est l'enfer.
You know what makes me feel better, though, if I'm being honest?
Tu sais ce qui me soulage, pour être honnête?
- I don't know. I mean, if I'm being totally honest, that was a turnoff, seeing that.
Pour être honnête, ça m'a rebutée de voir ça.
Well, if I'm being honest I've been staring at it for the last two months.
Si je suis honnête... ça fait en fait deux mois que je la regarde.
Look, if I'm being honest, I can't argue with anything you say.
Pour être franc, je suis bien d'accord avec vous.
Well, if I'm being honest, yeah, it does feel good.
Pour être honnête, ça fait vraiment du bien.
A little of both, if I'm being honest.
Un peu des deux, pour être honnête.
Well, if I'm being honest, no, I lied.
Si je dois être honnête, non. J'ai menti.
In fact, you should probably take a page out of my book, if I'm being honest.
En fait, tu devrais prendre une page de mon livre, si je deviens honnête.
But if I'm really being honest with myself, the reason that I keep bringing up our kiss is because...
Pour être tout à fait honnête, la raison pour laquelle je reparle de ce baiser...
If I'm being totally honest...
Si je dois être complètement honnête...
Look, I wish it were me, if I'm being honest.
Regarde, pour être honnête j'aurais aimé que ce soit moi
It hasn't been easy being three foot six, if I'm honest.
Ça n'a pas été facile d'être trois pied six, si je suis honnête.
One of many, if I'm being honest.
Une des nombreuses, si je suis honnête.
Well, if I'm being honest, um... it's really fun to hear about your world, but I don't know if wanna be in it.
Si je suis honnête, euuh c'est très drôle d'entendre parler de ton monde, mais je ne sais pas si je veux en faire partie.
See, I guess I'm just not really living if I'm not being 100 % honest.
Et je tiens à être honnête à 100 %.
You know, if I'm being honest.
Tu sais, si je puis me permettre d'être honnête.
Listen, guy from Michigan has been poaching every kid I took a sniff of and everyone's on my ass and, if I'm being totally honest...
Écoutes, un mec du Michigan a prit chaque enfant que j'avais dans mon radar et tout le monde est sur mon cu. et, si je doit être totallement honnête...
And if I'm being honest,
Et si je suis honnête
If I'm being totally honest, not really.
Pour être honnête, pas vraiment.
Well... if I'm being honest, I'm probably gonna give it to Eric.
Eh bien... si je dois être honnête, je devrais probablement la donner à Eric.
Yeah, and guys, if I'm being honest, there's no way that I can hang off one of the back of these, just simply no way.
Pour être honnête, je pourrai pas m'accrocher derrière ce van.
But if I'm being completely honest, the jury's still out.
Mais pour être complètement honnête, la question est encore en délibération.