English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If i'm not

If i'm not translate French

12,124 parallel translation
I kind of did something, and I'm not sure if I should come out.
J'ai fait quelque chose, et je ne sais pas si je dois me montrer.
If I'm not spending enough money, they think I'm not doing my job.
Si je ne dépense pas assez, ils pensent que je ne fais rien.
'Cause if not, I'm taking back the walking stick I got her for her birthday.
Parce que sinon, je reprend la canne que je lui ai offerte pour son anniversaire.
Look, I'm not saying we should start trying necessarily, but if it happens, it happens.
Écoute, je ne dis pas qu'on devrait nécessairement commencer à essayer, mais si ça marche, ça marche.
I'm not turning you in, if that's what you're thinking.
Je ne vais pas te balancer, si c'est ce que tu penses.
I'm not sure what she told you, but if I were you, I would tell her to find more appropriate ways of managing her imagination.
Je ne sais pas ce qu'elle vous a dit, mais si j'étais vous, je lui dirais de trouver un moyen plus approprié de gérer son imagination.
I mean, I'm not sure she's interested in me, but if she was, would that be a problem?
Je veux dire, je suis pas sûr qu'elle soit intéressée par moi, mais si elle l'était, ce serait un problème?
And I'm not questioning your motives, but if there's no one left alive to help you...
Je ne remets pas en cause tes motivations, mais s'il n'y a plus de vivants pour t'aider...
I'm nothing if not punctual.
Je suis très ponctuel.
I'm not his sober companion anymore, so if he's gonna stay clean, he has to want to do the work himself- - he gets that.
Je ne suis plus sa marraine. S'il veut décrocher, il doit le faire lui-même, il le sait.
I'm not sure if you've noticed, but things are a tad busy around here at the moment.
Je ne suis pas certaine que tu aies remarqué, mais on est pas mal occupées en ce moment.
Okay, but if I find out you're up to anything else I don't know about, I'm not gonna be happy.
D'accord, mais si je découvre que tu mijote quelque chose d'autre dont je ne suis pas au courant, je ne vais pas être content.
- I'm not sure if you believe me or not, but...
Vous n'allez peut-être pas me croire.
I'm not sure if I'm a casanova.
Je n'en suis pas sûr.
If this small talk is just a ploy to seduce me, I'm not interested.
Si cette conversation anodine n'est qu'un subterfuge pour me séduire, je ne suis pas intéressé.
If only you had loved me when I really needed you to, I might not have had to pledge myself.
Si seulement tu m'avais aimée quand j'en avais besoin, je n'aurais pas eu besoin de m'engager.
And if, and if you still do not move, I'm going to shoot out his eyes.
Et si tu ne bouge toujours pas, ce sera les yeux.
I'm not even sure if that's Andrew's evaluation.
Je ne suis pas sûre ce que ce soit l'évaluation d'Andrew.
And I don't give a shit if it hurt your feelings or not, Because you betrayed him Just as much as I'm betraying you.
Et je m'en moque que cela ait blessé vos sentiments ou non, parce que vous l'avez trahi tout autant que je vous ai trahie.
If you're here to apologize, I'm not interested.
Si vous êtes là pour vous excuser, je ne suis pas intéressée.
See, I'm not the one with the problem here, so if we really want to talk, we can talk.
J'ai pas de problèmes, alors si vous voulez parler, on va parler.
I'm not allowed to ask the D.A. if my son can interview a murder suspect.
Je n'ai pas le droit de demander au procureur si mon fils peut interroger un suspect de meurtre.
But, I-I would be remiss if I did not ask you...
Mais, je m'en voudrais si je ne vous demandais pas...
If you would have told me back in August when the players voted to walk out that we would be here where we are today, I would have told you no way, no how, that's not gonna happen.
Si vous m'aviez dit au mois d'août quand les joueurs ont voté pour la grève que nous en serions là aujourd'hui, je vous aurais dit, pas moyen, ça n'arrivera pas.
Trouble is, I'm not sure if I'm ever gonna be good at this knight stuff.
Le problème est que je ne suis pas sûr d'être bon pour ce truc de chevalier.
I'm not going back to your dungeon if that's what you're thinking.
Je ne retourne pas dans ton donjon si c'est à ça que tu penses.
I don't know if they own shares, and I'm not gonna find out.
Je ne sais pas s'ils ont des parts et je ne vais pas le découvrir.
I'm telling you, I'm not the guy I used to be, but if you hit me, I'm not turning the other cheek.
Je ne suis plus celui que j'ai été, mais si vous me frappez, je ne te tendrai pas l'autre joue.
I'm not gonna say anything about that, but what I will say is that if Tanner's willing to make her do this, what's to say he's not willing to make her do something worse?
Je ne vais rien dire dessus, mais Tanner l'a faite faire ça qui te dis qu'il ne va pas lui faire faire quelque chose de pire?
Look, I'm not a lawyer, but if you'll let me, I'd like to help you become an American.
Je ne suis pas avocate, mais si vous le voulez, j'aimerais vous aider à devenir un Américain.
And if I'm not mistaken...
Et si je ne me trompe pas...
Come on, I would not be a good detective if I couldn't have figured this one out.
Allez, je ne serais pas un bonne inspecteur si je ne m'en étais pas aperçue.
Ooh, how you loathe me, so certain I've come to do you harm, yet, as I recall, we did plenty of harm to each other, and, if I'm not mistaken, we both rather liked it, didn't we?
À quel point tu me hais, si sûr que je t'ai fait du mal, pourtant, si je me souviens bien, nous nous sommes fait beaucoup de mal l'un à l'autre, et, à moins que je ne me trompe, nous avions plutôt aimé ça, non?
Well, I'm not gonna do extra work if we all get the same.
Et bien, je ne travaillerais pas plus si nous obtenons tous la même chose.
It would be fun if you liked me, because I'd prove my parents were wrong to never support me, because I earned the admiration of an authority figure, proving I have intrinsic worth, but it's not a big deal or anything.
Mais ça serait sympa. Ça me prouverait que mes parents auraient dû me soutenir si une autre figure d'autorité m'admirait. Ce qui prouverait que j'ai une valeur intrinsèque, mais on va pas en faire tout un plat.
I'm not gonna lie, if you just made all that up, that was some really good improv.
Soyons honnêtes : s'il vient d'inventer tout ça, c'était une super impro.
Like my opponent pointed out, I may not have a pretty face, but if you want a candidate that will listen to you, well, I'm proud to be all ears.
Comme mon adversaire l'a fait remarquer, je ne suis peut-être pas beau mais si vous voulez d'un candidat à votre écoute je serai toute ouïe.
What if I'm not just the messenger?
Et si je ne suis pas juste le messager?
Not the kindest thing I ever did, if I'm perfectly Frank with you, Freya.
La chose la plus gentille Non je ai jamais fait, si je suis parfaitement honnête avec vous, Freya.
I'm telling you, I'm not the guy I used to be, But if you hit me, I'm not turning the other cheek.
Je ne suis plus celui que j'ai été, mais si vous me frappez, je ne te tendrai pas l'autre joue.
I'm not gonna say anything about that, But what I will say is that if Tanner's willing to make her Do this, what's to say he's not willing to make her
Je ne vais rien dire dessus, mais Tanner l'a faite faire ça qui te dis qu'il ne va pas lui faire faire quelque chose de pire?
It's all used up. And I'm not going to tell you by who. So if you're going to kill me, just get on with it.
Donc si vous voulez me tuer, allez-y.
If I'm not allowed to speak to Faisal Marwan immediately,
Si je ne suis pas autorisé à parler à Faisal Marwan immédiatement,
- I'm not gonna be able to help if anything goes wrong.
Je ne vais pas être en mesure de vous aider si quelque chose va mal.
Yeah, well, I'm not sure I really give a damn, because if I got bad cops in my precinct, I'm going to be there to bust'em.
Je ne suis pas sûr d'en avoir quelque chose à faire, parce que si j'ai des mauvais flics dans mon enceinte, je serais là pour les arrêter.
Well, if he calls back, tell him that I'm not here, and I never want to hear the name
Eh bien, s'il rappelle, Dis-lui que je ne suis pas là, et que je ne veux plus jamais entendre le nom de Stefan Salvatore.
If I'm not Jo, who am I?
Si je ne suis pas Jo, qui suis-je?
His mom's a total control freak, and if there's one thing that I'm not into, it's control.
Sa mère est une maniaque du contrôle, et si il y a une chose que j'aime pas, c'est le contrôle.
You don't seem to understand you're not yet Prime Minister and never will be if I decide against it.
Vous semblez ne pas comprendre que vous n'êtes pas encore première ministre et vous ne le serez jamais si je m'y oppose.
If I'm not back by this time tomorrow, I'm counting on you to sound the alarm.
Si d'ici demain je ne suis pas revenue, je compte sur toi pour sonner l'alarme.
If I'm not mistaken, which I never am when it concerns my money in other people's pockets, they left with their debt unpaid.
Si je ne me trompe, ce qui n'arrive jamais au sujet de mon argent dans la poche des autres, ils sont partis sans payer leur dette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]