If i'm not mistaken translate French
478 parallel translation
And if i'm not mistaken, dear, i pay them still remember me?
And if i m not mistaken, remember me?
My learned colleague who just spoke, who is, if I'm not mistaken, wanted by the police on three counts of manslaughter...
Notre très honorable président, qui est, je crois, recherché par la police pour trois meurtres...
Oui, monsieur. And a Blue Ridge, if I'm not mistaken.
Des Appalaches, si je ne me trompe.
There's nothing in my eye, and if I'm not mistaken, that's a cop down there.
Je n'ai rien dans l'oeil et, si je ne me trompe, je vois un policier là-bas.
If I'm not greatly mistaken, the use of snuff will be generally revived.
Si je ne me trompe pas sérieusement, la prise va renaître.
Also, if I'm not mistaken... you've given with real generosity.
J'ai beaucoup travaillé. Si je ne me trompe pas, vous avez donné avec générosité.
If I'm not mistaken, you'll soon wish you were in your comfortable house in Paris.
Vous ne tarderez pas â vouloir rentrer â Paris!
He did from time to time... If I'm not mistaken...
Watson, si je ne m'abuse...
When you return from your honeymoon if I'm not much mistaken there'll be a desk waiting for you at the bank.
À votre retour de lune de miel, si je ne m'abuse, un bureau vous attendra à la banque.
If I'm not mistaken, you were about to ask me to dance.
Si je ne m'abuse, vous alliez m'inviter à danser.
So if I'm not mistaken, we're going to be offed one after the other.
Alors, si je ne me trompe pas, on nous supprimera successivement.
- If I'm not mistaken... - Jean-Baptiste.
- Merci, mon ami.
If I'm not mistaken she's keeping an eye on us.
Sauf erreur, elle nous surveille.
- Sure. - If I'm not mistaken, they had a dog.
Toi, Weinberg?
Thursday, if I'm not mistaken.
Jeudi, si je ne me trompe.
It's yours, if I'm not mistaken, the initials G.F.
C'est à vous, si je ne m'abuse. Les initiales : G. F.
As a matter of fact, if I'm not mistaken, you wore such a combination this morning yourself, Your Honor.
Et si mes souvenirs sont bons, vous aussi, ce matin étiez habillé ainsi.
You spoke of human beings and asked what one is. And Karl, if I'm not mistaken, claimed there are none.
Ils parlaient d'être humains et se demandaient ce qu'est un être humain, et Monsieur Karl, si je ne me trompe, prétend qu'ils n'existent pas.
Excuse me, Mr. Brand. The lady in the next room, If I'm not mistaken, is The Countess Rudensky.
M. Brand, votre voisine, la comtesse Rudenski, je crois, aimerait une dédicace sur votre programme.
Mrs. Simmons, if I'm not mistaken...
- Si je vous comprends bien...
Bologna, if I'm not mistaken.
Saucisson de Bologne, si je ne m'abuse.
If I'm not mistaken, that's it.
La partie est finie.
- If I'm not mistaken, yes.
- Si je ne me trompe pas, oui.
If I'm not mistaken you're the wife of the new primary school teacher.
Si je ne m'abuse, vous êtes l'épouse du nouvel instituteur?
If I'm not mistaken, I think I even ordered the man out of his own house.
Si je me souviens bien, je lui ai même dit de partir de chez lui.
If I'm not mistaken they're all nudes.
Il n'y a que des nus!
Start with the castle. If I'm not mistaken, someone made quite an impression on you.
Commence par le château où il semble que quelqu'un t'a frappé.
If I'm not mistaken, you box.. The way I put out.
Si je comprends bien, tu fais de la boxe comme moi je fais la vie.
Her mother was as if I'm not mistaken.
Sa mère aussi, si j'ai bonne mémoire.
As you know, Your Eminence, my job is to look after provincial matters and I have in my hands a case that only you can help me solve given that the matter concerns a town which, if I'm not mistaken has the honor of having had you as its priest for many years.
Comme vous le savez, je m'occupe d'affaires éloignées. Il en est une en particulier que je ne résoudrai qu'avec vous, puisqu il s'agit d'un bourg où... si je ne m'abuse, vous avez longtemps été curé.
This is the third time, if I'm not mistaken, and it's only the beginning of the month.
C'est déjà le troisième rien qu'au début du mois.
Twenty-four churches, if I'm not mistaken, including a few distinguished Baroque specimens of the late 1600s.
24 églises, si je compte bien. Quelques magnifiques spécimens datant du XVIIe siècle.
If I'm not mistaken, you were the one who wanted him to talk and you only ended up angering our little altar boy here.
Si je ne m'abuse, c'est toi qui voulais qu'il parle? Tu as fini par faire sa fâcher notre enfant de choeur.
So, If I'm not mistaken, you were on a business trip. - Correct? - Yes.
Si je ne m'abuse, vous voyagiez donc pour votre travail, c'est bien ça?
Where, if I'm not mistaken, there used to work a young manicurist, who was...
Parfait!
And you, if I'm not mistaken, is the seventy-seventh?
Or, sauf erreur, vous êtes le 77ème?
If I'm not mistaken, you already met Baxter's gang, didn't you?
Si je ne me trompe pas, tu les as déjà rencontrés, hein?
If I'm not mistaken, that brave officer was your father.
Je crois que ce valeureux officier... était votre père.
If I'm not mistaken, aren't you the kindly samurai who rescued me when I nearly fell in the water?
Je reconnais votre voix. Vous êtes le noble samouraï qui m'avez aidé au moment d'embarquer.
If he succeeds, I shall have to conclude that not only have I been mistaken as to my identity all these many years but that my honoured father and mother were somewhat confused at my birth.
S'il y réussit, je devrai donc conclure que non seulement m'a-t-on trompé sur mon identité toutes ces années, mais que mes honorables père et mère se sont fourvoyés à ma naissance.
If I'm not mistaken, it was I who brought Tabatha the teddy bear.
Si je ne m'abuse, c'est moi qui ai apporté l'ours.
If I'm not mistaken, someone's stealing my wine.
Sauf erreur, on est en train de voler mon vin.
You are about to remarry a rich bastard, if I'm not mistaken!
Tu es sur le point de te remarier à un riche bâtard, n'est-ce pas!
Today it is the 25th,... end of the contract, if I am not mistaken.
Nous sommes le 25, l'extrême limite de l'échéance, si je ne m'abuse.
Countess Rostova, if I am not mistaken?
Comtesse Rostov, si je ne m'abuse?
- If I'm not mistaken, you're
- Vous êtes, si je ne me trompe, du département de...
Free, Captain? If I'm not mistaken, Mr. Spock,
Sauf erreur de ma part, M. Spock...
A perennial, also, if I'm not mistaken. Its root grain, triticale, can trace its ancestry back to 20th Century Canada...
Une plante vivace, si je ne me trompe, dérivée du triticale, céréale hybride née au Canada au XXe siècle...
Oh, yes She was wearing a blue wool dress with brass buttons, if I'm not mistaken
Oui. Elle portait une robe en laine bleue avec des boutons en cuivre, je crois.
If I'm not mistaken.
Si je ne me trompe pas.
If I'm not mistaken it's what you have in your hand.
Sije ne me trompe pas, tu latiens dansta main.