If it's translate French
95,245 parallel translation
What if it's not just your memories?
Et si ça dépassait tes souvenirs?
What if it's screwing with your ability to make a logical decision?
Si ça touche ton aptitude à prendre une décision logique?
Minutes can turn into hours, and I won't even notice, but if I stop to think about it, it's like starting the clock, and I am aware of every second.
Les minutes deviennent des heures, sans que je le remarque, mais si je cesse d'y penser, c'est comme démarrer une horloge, et je suis consciente de chaque seconde.
So the only way to see if it works is to get close enough to be screwed if it doesn't.
Donc le seul moyen de voir si ça fonctionne c'est de s'approcher assez pour se rétamer si ça cloche.
Even if it's true, we wouldn't make it 100 meters before they'd be on us.
Même si c'est vrai, nous ne ferions pas 100 mètres avant qu'ils nous tombent dessus.
- But if he manages to fix it...
- Mais s'il arrive à le réparer...
If it's not him, it's gonna be somebody else, with something else.
Si c'est pas lui, ce sera quelqu'un d'autre, avec autre chose.
What if he fixes it?
S'il le réparait?
What if he uses it in ways we don't agree with?
Et s'il l'utilise d'une manière que nous n'approuvons pas?
As cruel as it sounds, if his son survives, there's no foretelling the damage it would cause.
Aussi cruel que ce soit, si son fils survit, on ne peut pas prévoir quels dommages cela peut causer.
There's still time to stop it all. If Vanessa finds out I'm involved...
Si Vanessa découvre que je suis impliqué...
If it's not love, it's certainly getting there.
Si ce n'est pas de l'amour, ça s'en rapproche.
If it's some wing nut, we'll act.
Si c'est un cinglé, on agira.
If it's a larger challenge, we will act.
Si c'est un problème plus sérieux, on agira.
If we can prevent it from doing something worse, I don't mind bashing some asshole's head in.
Si on peut éviter qu'elle fasse pire, je suis prêt à éclater la tête de quelques connards.
If he's not here to pay for his crimes, they're going to take it out on me.
S'il n'est pas là pour payer pour ses crimes, ils me mettront tout sur le dos.
I'll grovel, even if it's from a prison cell.
Je ramperai, même si c'est depuis une prison.
If it's any consolation, I don't want to be here either.
Si cela vous console, je ne veux pas être là non plus.
I mean, if he found it, I didn't put it there.
S'il l'a trouvée, je ne l'y ai pas mise.
If the fire is small it's hard to get warm, but the bigger the fire is, the warmer it is.
Avec un petit feu, on a froid... mais plus le feu est grand, plus on a chaud.
It doesn't matter if it's expensive or not.
Peu importe que ce soit cher ou pas.
If you speak in current trends, then there is no stress, and it's very serene.
Par rapport à la vie moderne, aucun stress, c'est très calme.
If I keep licking my fingers, it means it's good lechon.
Si je me lèche les doigts, c'est que le lechon est bon.
But if it's not tasty, I won't eat any more.
S'il n'est pas bon, j'arrête de manger.
I don't know if it's because I'm Uruguayan, but I find the asado's meat so tasty.
J'ignore si c'est parce que je suis uruguayen, mais je trouve la viande de l'asado délicieuse.
Even if the recipe is the same, it's the hand of the one who makes it that matters in the end.
Même si la recette est la même, c'est le coup de main qui fait la différence au final.
Now come on. Let's go ask that concierge if he knows where it is.
Allons demander à ce concierge s'il sait où c'est.
Can you call it a whore's bath if you never have sex?
Peut-on appeler ça un bain de pute si tu ne couches jamais?
If there's one thing New York's known for, it's quiet construction.
S'il y a une chose pour laquelle New York est connue, ce sont les travaux silencieux.
Because I find if you go in your pants a little and then a little and then a little, it's not that noticeable.
Parce que je trouve que si tu fais un peu dans ton pantalon et encore un peu, et encore un peu, ça ne se voit pas tant que ça.
Yeah, but if we're building a school to coax some goodwill, I think it's probably a good idea for one of us to actually be involved.
Oui, mais si on construit une école pour s'attirer les bonnes faveurs, c'est bien que l'un de nous s'implique.
I want to know if it's useful.
Je me demande si c'est utile.
If you start to feel yourself not feeling, do what you did the other day and come find me... before it's too late... for both of us.
Si vous commencez à vous sentir insensible, faites ce que vous avez fait l'autre jour et venez me voir... avant qu'il ne soit trop tard...
If I make the call, then it's tantamount to me endorsing it, which is... not something I can do right now.
En l'appelant, j'approuve, ce que je ne peux pas faire en ce moment.
Let me tell it to you, then you tell it back, if it's true, of course, which it is.
Je vous la dit, et en retour vous me dites si elle est vraie, ce qui est le cas.
Trotters. I'd still be at the track if it weren't for this one guy, a gambler.
Je serais encore sur la piste s'il y avait pas eu ce gars, un parieur.
It's only damaging if it gets out.
C'est dommageable uniquement si ça s'ébruite.
It matters if he doesn't stop.
Si, s'il n'arrête pas.
And if it's not you...
Et si c'est pas toi...
It's the first thing folks will grab if there's a run on the place.
Les gens se rueront dessus en cas d'attaque.
If it's a cockatiel, then I'm back in the game.
Si c'est un cacatoes, je suis de retour.
If the people we work with, and I'm using "people" in the loosest sense possible... if they hear about a party, they'll come to it!
Si les gens avec qui on travaille, et quand je dis "gens", c'est les cas sociaux qui viennent ici... s'ils entendent parler d'une fête, ils vont y venir!
I don't know, but please don't wear it if you ever want to have sex with me again.
Je ne sais pas, mais s'il te plait ne le porte pas si tu veux encore coucher avec moi.
Whose turn is it to see if he's breathing?
C'est à qui le tour de vérifier s'il respire?
Hey, Han, if it's cool, me and the dog are gonna go see the new Star Wars movie.
Han, si c'est d'accord, moi et le chien on va aller voir le nouveau Star Wars.
Well, it makes more sense if you imagine she's riding a very small unicorn named Tito.
On comprend mieux en imaginant qu'elle est sur une toute petite licorne qui s'appelle Tito.
- But what if it wasn't?
- Et si s'en n'était pas un?
So if he flies close to it, his powers will weaken, and he'll safely bounce off.
Alors s'il vole près de ça, ses pouvoirs vont s'affaiblir, et il rebondira sans faire de dommages.
What if you dropped out of med school before becoming America's favorite TV doctor... Although, come to think of it, that was probably house, wasn't it?
Et si tu avais abandonné la fac de médecine avant de devenir le docteur préféré des télé américaines... bien que tout compte fait, c'est probablement House,
It's not police business if someone's likely to do something.
C'est pas le rôle de la police si quelqu'un est soupçonnée de faire quelque chose.
Bottom line, if we want anything, we're gonna have to get it from him, and he's not talking.
Bref, si nous voulons quoi que ce soit, nous allons devoir l'obtenir de lui, et il ne parle pas.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18