If it's not translate French
12,160 parallel translation
If your brother succeeds in what he's doing it means not just my damnation but the entire world's, a world without God.
Si votre frère réussit dans ce qu'il fait, cela ne signifie pas seulement ma damnation, mais celle du monde entier, un monde sans Dieu.
It's good to see you, Elijah, even if you're not flesh and blood.
Il est bon de vous voir, Elie, même si vous n'êtes pas chair et de sang.
If we need help from the East Coast, we know how to get it, and it's not by going through you.
Si nous avons besoin de l'aide de la côte Est. nous savons comment l'obtenir, et ce n'est pas en passant par vous.
It's all used up. And I'm not going to tell you by who. So if you're going to kill me, just get on with it.
Donc si vous voulez me tuer, allez-y.
If we don't get an IV into him now, he's not gonna make it.
Si nous ne recevons pas un IV en lui maintenant, Il ne va pas le faire.
Not if he could help it.
Pas s'il pouvait l'éviter.
And if I have a judgmental look on my face right now, it's because you played with forces that you do not understand, and now people are dying because of it.
Et si j'ai ce regard en ce moment, c'est parce que tu joues avec des forces que tu ne comprends pas, et des gens sont en train d'en mourir.
No. No, and even if he was, it's not like he's the boss of me.
Non, et même si c'était le cas, c'est pas comme si c'était mon patron.
It's ok if you're not, Ric.
Ce n'est pas grave sinon, Ric.
Even if by some stretch of the imagination it's not, the timing is awfully suspect, isn't it?
Même si par tronçon de ton imagination ce n'est pas, le timing est affreusement suspect, n'est ce pas?
She was your mom, Stefan, and if you think it's easy to let something like that go, take it from a girl who just got back from her mom's grave, it's... it's not.
C'était ta mère Stefan, et si tu penses que c'est facile de laisser tomber quelque chose comme ça, prend-le comme venant d'une fille qui vient juste de revenir de la tombe de sa mère, ce n'est pas facile... Vraiment pas.
His mom's a total control freak, and if there's one thing that I'm not into, it's control.
Sa mère est une maniaque du contrôle, et si il y a une chose que j'aime pas, c'est le contrôle.
If he has a summons, just make it clear he's not here about...
S'il a une assignation, faites-lui comprendre...
If you're not telling us the truth, now's a good time to do it.
Si vous ne nous avez pas dit la vérité, c'est le moment de le faire.
Well, it's not as if you two had the time.
Ce n'est pas comme si vous aviez le temps tous les deux.
If it's a way of saying, "we're good together", why not just say...
Si c'est une façon de dire "On va bien ensemble", pourquoi ne pas simplement dire...
If I'm not mistaken, which I never am when it concerns my money in other people's pockets, they left with their debt unpaid.
Si je ne me trompe, ce qui n'arrive jamais au sujet de mon argent dans la poche des autres, ils sont partis sans payer leur dette.
Not if it's what father wanted.
Pas si c'est ce que père voulait.
But listen, if you need anything, it's not my first time on the chain gang, all right?
Si tu as besoin de quoi que ce soit, ce n'est pas ma première fois dans les gangs, d'accord?
Of course, if not, I'll put it in the Smith's fire.
Bien sûr, sinon, je vais le mettre dans le feu de l'Smith.
What... what if it's not his back?
Et si... et si ce n'était pas son dos?
If it's not cardiac, maybe it's vascular.
Si ce n'est pas cardiaque, c'est peut être vasculaire.
If I have to choose between ego and running again, it's not a hard choice.
Si je devais choisir entre l'égo et la course, ce n'est pas dur.
- Actually, Louis, it's not. Section 28-B does require suspension, however, it's enforceable only after a vote by the partners to determine if what you're claiming even happened.
La section 28-B exige une suspension, cependant, c'est exécutoire seulement après un vote des associés pour déterminer si ce que tu affirmes s'est produit.
- It's not sleight of hand if you're gonna use CGI.
C'est pas un tour de passe-passe, si tu utilises des effets spéciaux.
It's really okay if this is not your thing.
Ce n'est pas grave si ce n'est pas ton truc.
What if it's not?
Et si c'est pas le cas?
And even if it's true, as the police say,... till the CDI does not verify it... The issue will remain stuck like a fishbone in our throat.
Et même si ce que dit la police est vrai, tant que le CDI ne l'aura pas vérifié... le problème nous restera coincé comme une arête à travers la gorge.
If you do this, it's for you, it's not for me.
Si tu y vas, c'est pour toi, pas pour moi.
I mean, if someone hands you a box and says there's something super crazy inside, but you're not allowed to look in it, of course you're going to look in it!
Si quelqu'un te tendait une boite et te disait qu'il y a un truc de fou dedans, mais tu n'es pas autorisée à regarder, bien sûr que tu vas voir dedans!
It's like I always have to be there'cause if I'm not...
C'est comme si je devais toujours être là parce que si je n'y suis pas...
I mean, if it's not about money, then what?
S'il ne s'agit pas d'argent, alors quoi?
So if it's not a male escort...
Alors si ce n'est pas un gigolo...
It'll take a few days for the doctors to know if the procedure's a success, so, please, don't tell anyone... especially not Walter.
Cela va prendre quelques jours aux docteurs de savoir si la procédure est un succès. S'il te plaît, ne le dis à personne... surtout pas Walter.
And if it's not okay, Mrs. Sachs, you can blame your attorney.
Et si tout ne va pas bien, accusez votre avocate.
- If it's a fight, that means the murder's not premeditated.
- c'est une bagarre, ce qui signifie que le meurtre n'est pas prémédité
What, you don't know if it's urgent or not?
Tu ne sais pas si c'est urgent ou pas?
You know, Dad's not getting any younger, so if I wait long enough, I'll just tell him he walked me down the aisle and it was magical.
Mon père ne rajeunit pas, donc si j'attends assez longtemps, je pourrais lui dire qu'il m'a conduite à l'autel et que c'était magique.
If it's not related to Minecraft, I got nothing.
Si ce n'est pas en lien avec Minecraft, je n'ai rien.
If you're mixed up in the meth thing, it's better not to run, I promise.
Si vous êtes mêlé à la chose meth, il vaut mieux ne pas courir, je le promets.
If you're shopping for a deal, it's not gonna happen.
Si vous cherchez un accord, c'est non.
If in the future, it doesn't happen anything, it's not a problem.
Tant que ça ne se reproduit pas, ce n'est pas grave.
If in the future it doesn't happen, it's not a problem for me.
Si ça ne se reproduit pas, ça n'est pas un problème.
For me, it's not important if he win one more championship.
Ça ne change pas grand-chose qu'il gagne un championnat de plus.
What if it's not just you?
Et si ce n'était pas seulement toi?
I mean, I'm not a hard-ass Special Forces soldier like yourself, but it's all New Age psychobabble if you ask me.
Je ne suis pas un soldat des Forces Spéciales comme vous, mais c'est du blabla New Age selon moi.
Yeah, a sacrifice that's not gonna be worth it if their names are exposed.
Un sacrifice qui n'aura pas valu la peine si leurs noms sont exposés.
Well, it's not gossip if it's relevant to the case.
C'est pas des commérages si c'est lié à l'enquête.
If it's not going back in the business, it's going somewhere.
Si ça ne va pas revenir dans l'entreprise, il va quelque part.
Look, if you just want to get past Mike and Ike, it's not that hard.
Ecoute, si tu veux échapper à Mike et Ike, ce n'est pas si dur.
It's not as if I sent out birth announcements.
Ce n'est pas comme si je t'avais envoyé un faire-part de naissance.
if it's not too much trouble 48
if it's not you 18
if it's not too late 19
if it's meant to be 16
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's not you 18
if it's not too late 19
if it's meant to be 16
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49