If it's there translate French
9,337 parallel translation
On the other hand, if you don't believe there's a reason for all this, then it has to be just one big fluke, which is harder to believe.
D'autre part, si tu n'y crois pas il y a une raison pour tout cela, sinon cela serais juste un gros coup de chance, ce qui est encore plus dur a croire.
Yeah, how would people like it if there was a team called the New York Schnozzes?
Que dirait-on s'il y avait une équipe appelée "les Tarins de New York"?
Even if we pull this off, it won't end there.
Même si nous le récupérons, il ne s'arrêtera pas là.
And if it's not there?
Si il n'y est pas?
Even if you get there on time, Ray, it's still your word against Andrew Finney's.
Même si tu arrives à temps, ce sera ta parole contre celle de Finney.
There's whiskey if you want it.
Il y a du whisky si tu veux.
And if there's one thing I know about this city, it's that there's plenty of places to hide.
Et si je sais une chose sur cette ville, c'est qu'il y a beaucoup de cachettes.
So if there's anything you might want to say to help your case, now would be the time to do it.
Donc si tu veux dire quelque chose pour ta défense, Il faudrait le faire maintenant.
There's security footage if you want to see it.
Il y a une caméra de sécurité si vous voulez voir les bandes.
If there is one thing I've learned from all I've been through, it's that you don't stop.
S'il y a une chose que j'ai apprise de tout ce que j'ai traversé, C'est que tu n'arrêtes pas.
However, if someone out there purchased one of the relics that I sold and used it for nefarious purpose...
Cependant, si quelqu'un dehors a acheté une mes reliques et s'en est servi à des fins néfastes...
And S will make a passport if it's not there.
Et S lui fera un passeport s'il n'y est pas.
If there's even a chance that it's a homing beacon, Colonel weaver doesn't wanna bring it with us.
Si il y a seulement une chance que ce soit une balise de retour, le Colonel Weaver ne veut pas la prendre avec nous.
And if there's a way to stop this, to thwart him, I want to know about it.
Et si on peut empêcher ça, le contrecarrer, je veux savoir comment.
I'm saying if she was there, she's repressed her memory- - buried it so deep that I can't even get her to talk about it.
Je dit que si elle y était, elle refoule ses souvenirs... les a enfouis si profondément que je n'arrive même pas à la faire en parler.
What do you mean, you can't talk about it? Hanna and Caleb need to know if Mona's body was in there.
On attend que A peigne la ville en rouge avec notre ADN?
But if it's gonna work, there can be no more lies between us.
Mais si ça doit marcher, il ne doit plus y avoir de mensonges entre nous.
Andrew, it's not a competition. I have a lot of history with Ezra, so if he wants to be there for me... I've offered the same.
Andrew, ce n'est pas une compétition.
But if you go past it, there's a steel door at the end of the hall and it's sealed like a vault.
Mais si nous la passons Il y a une porte au bout du hall fermé, comme une chambre forte.
If there is a cure, I'll find it.
S'il y a un remède, je le trouverai.
If anything goes bad, it's better if we're there to help.
Si quelque chose va mal, c'est mieux si nous sommes la pour aider.
it's actually, it's a pretty tight-knit group, so... I don't think people will be able to open up if there's a stranger around.
c'est en fait, c'est un groupe vraiment très uni, donc... je ne suis pas sur qu'ils soient capable de s'ouvrir s'il y a un étranger dans le coin.
If there's an O.R. on this floor, it should have its own generator and a videoconferencing system.
Si il y a un O.R à cet étage, il devrait avoir son propre générateur et un système de visioconférence.
Because I dunno what your plan was with that gun, but there's about four feet of new wet snow on top of the ice crust, so if you fire that thing, I guarantee you it's gonna trigger an avalanche.
Sinon je sais pas ce que tu comptais faire avec cette arme, mais il y a environ 2m de poudreuse autour de nous et donc si tu tires, je te garantie que ça va déclencher une avalanche.
If ever there was time for a drink, it's now.
Si jamais c'est le moment pour un verre, c'est bien maintenant.
There's no way I can tell if I can reverse this until I know how far it's gone.
Je ne peux pas dire si on peut l'inverser tant que j'ignore jusqu'où ça va.
If this is about what's happening to you, there's no way to reverse it.
S'il agit de ce qui vous arrive, c'est irréversible.
But if it's true, don't you want to be part of it and away from all the corruption and misery out there?
Mais si c'est vrai, Ne voulez-vous pas faire partie de cela et être loin de toute corruption et de la la misère ici-bas?
So if there is a price, surely it's less than losing someone you love.
Alors s'il y a un prix, c'est sûrement moins que perdre quelqu'un que tu aimes.
If there had been a supernatural reason they died, it would've been easier, would've been a reason.
S'il y avait eu une cause surnaturelle à leur mort, ça aurait été plus facile, s'il y avait eu une raison.
If he sends up a signal, it'll be from out there.
S'il envoie un signal, ce sera de là-bas.
Well, there's lots of cash here, so if she was killed here, it definitely wasn't a robbery.
Bien, il y a beaucoup d'argent ici, donc si elle a été tuée ici, ce n'est définitivement pas un vol.
If we caught him that easy, it's'cause there's something else he wants us to find.
Si on l'a attrapé si facilement, il veut qu'on trouve un truc.
Sure, it's a little creepy if you look right at'em, but, uh, there are mirrors everywhere.
Bien sur c'est un peu flippant quand tu les regarde directement, mais il y a des miroirs partout.
If it's about work, there's protection he can provide. Right.
S'il s'agit du boulot, il peut fournir une protection.
If there was another way, we would take it.
S'il y a une autre possibilité on devrait la prendre.
Yeah, but if there's no bomb in the station, then how did they expect to blow it up?
Oui, mais si il n'y pas de bombe dans la gare, comment espèrent-ils la faire exploser?
If there's no envelope, it means you didn't get a bid.
Si tu n'as pas reçu d'enveloppe, ça veut dire que tu n'as pas eu d'offre.
All right, I can't go into specifics, But let's say there's something I'm not allowed to see, But if I don't see it, I may lose my girlfriend.
Je ne peux pas rentrer dans les détails, mais disons qu'il y a quelque chose que je ne suis pas censé voir, mais si je ne le vois pas, je pourrais perdre ma petite-amie.
If you're wondering about what you stored there, it's long gone.
Si vous vous demandez ce qu'il y avait de stocké là, c'est parti depuis longtemps.
Juliette, this is my fault, and if there's anything I could do to change it, I would.
Tout est de ma faute, s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour le changer, je le ferais.
Of if it has been, there's no record.
Si ça l'a été, il n'y a pas de traces.
Yeah, because if the bazoinga is too big and you try to fit it all in your mouth, there's too much meat there, right?
Ouais, car si les seins sont trop gros et que tu essayes de les mettre en entier dans ta bouche, il y a trop de viande dedans, c'est ça?
Only if there's a profitable way to sustain it.
Seulement si ça s'avère rentable.
But if there's one thing I've learned it's that revenge will never bring you closure.
Mais s'il est une chose que j'ai apprise, c'est que la vengeance ne peut pas vous aider à tourner la page.
Look, if you ask me, Chief, it's like pulling a fire alarm when there is no fire.
Selon moi, chef, c'est comme crier au feu sans qu'il n'y ait de feu...
If the National Police can't find it in their raids, there's no way we're gonna do this from 6,000 miles away without kicking in some doors.
Si la Police Nationale n'a pas pu les trouver pendant leurs descentes, il n'y a aucune chance qu'on y arrive à 9600 kilomètres sans défoncer quelques portes.
Brother, I wanted to tell you... if there's a problem between us, we... we can always work it out.
Mon frère, je voulais te dire.. s'il y a un problème entre nous, on... on peut toujours arranger ça.
If there is any contraband on this ship, it's be gonna be hidden, right?
S'il y a la moindre contrebande sur ce vaisseau, elle doit être cachée, d'accord?
Even if you are infected, maybe there's something we can do about it.
Même si tu es infectée, on peut peut-être faire quelque chose.
Maybe there's a treatment, if we can catch it soon enough.
Il y a peut-être un traitement, si on agit vite.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22