If it's true translate French
1,510 parallel translation
Well, if that's true, then a lot of people would kill to get their hands on it.
Des tas de gens seraient prêts à tuer pour avoir ces résultats.
If he knew why you had sex with lizzie, he'd be fine with it. It's true.
Salut, Jack!
- If it's true, bring it to the president.
- avant d'en parler au Président.
What if it's true?
Et si c'est vrai?
Well, shit, if it's on tape, it's gotta be true.
Si vous l'avez sur bande, c'est que c'est vrai.
If you say there's no truth, you're claiming it's true there's no truth.
Tu dis qu'il est vrai que la verite n'existe pas.
Okay, think about it, because if that's true... then what would be a ghost's favorite thing to wear?
Réfléchis. Si c'est vrai... quel serait le vêtement préféré des fantômes?
With him, I could talk if it wasn't for his stupid pride making him act disinterested, when I know that's not true.
"Et puis il y a ce garçon, avec lui, je pourrais parler, "... s'il avait pas cette fierté qui le pousse à jouer l'indifférence. " Je sais bien que c'est pas vrai,
Doesn't matter if it's true or not.
Aucune importance que ça soit vrai ou non.
It's true that if they had turned down this marriage... I wouldn't have gone ahead with it.
Il est vrai que s'ils refusaient ce mariage... Je ne t'épouserai pas.
If it's true, my life just got made.
Si c'est vrai, ma vie est comblée.
nuta ) So blame the Jews if we have flaws nuta ) It's not our fault because the Jew's the cause nuta ) For all our flaws nuta ) Oh, it's a shame but true nuta ) Whatever's wrong the Jew's to blame
Rentre chez toi. On ne sert plus les gens comme toi. la faute aux Juifs si nous avons des défauts ce n'est pas notre faute ce sont les Juifs la cause de tous nos défauts c'est malheureux mais c'est vrai tout ce qui va mal c'est la faute aux Juifs
nuta ) So blame the Jews. if we have flaws nuta ) It's not our fault because the Jew's the cause nuta ) For all our flaws nuta ) Oh. it's a shame but true nuta ) Whatever's wrong the Jew's to blame This will be your new bedroom.
ce n'est pas notre faute ce sont les Juifs la cause de tous nos défauts c'est malheureux mais c'est vrai tout ce qui va mal c'est la faute aux Juifs
- It's true. If you'd had a boy, you'd be much wilder.
Si tu avais eu un garçon, tu serais plus sauvage.
It's real, I have problem! If it's true
C'est la vérité, je n'ai rien!
And even if it was true, that's showbiz.
Même si c'était vrai, c'est le show-biz.
Even if I did I don't think anyone would believe me. But it's true. Every bit of it.
Et même si je le faisais, sans doute personne ne me croirait.
We don't know if it's true or not,
On ne sait pas si c'est vrai ou non,
Because if it's true... if he really doesn't come back... then I'm facing a wall...
si vraiment, il ne revient pas je suis face a un mur...
If it's not true what they're saying, why are you hiding?
Si ce qu'ils disent est faux, alors pourquoi te caches-tu?
It's gonna be people like me who'll survive today if what you say is true.
C'est des gens comme moi qui survivront, le moment venu, si ce que tu dis est vrai.
If that's true, she failed to mention it during our last communication.
Elle n'en a pas fait mention lors de notre dernier échange.
Hey, it's true. / Okay, if it's true, then you won't mind giving me a DNA sample.
Hé, c'est vrai! - OK, alors vous ne verrez pas d'inconvénient à me donner un échantillon d'ADN.
You know, it is a very big phone bill, but if you have to choose between true love and air conditioning, I'd say it's a no - brainer.
Tu sais, c'est une énorme facture, Mais si tu dois choisir entre le grand amour et l'air conditionné, je dis que ça n'a pas de sens.
Or if it's just a little too good to be true. Good luck, Pacey.
Je pense juste que vous devriez peut-être vous demander pourquoi tout ça a été si facile... ou si ce n'est pas trop beau pour être vrai.
I don't know if that's true, but if it is, the solution's right in front of your face.
Je ne sais pas si c'est vrai, mais la solution est devant tes yeux.
You know it's true. If it were up to him I'd still be in pigtails and getting cootie shots every time a boy touched me.
Si ça ne tenait qu'à lui, j'aurais encore des couettes et du spray anti-poux chaque fois qu'un garçon me touche.
If it's true, then he must still exist in some form.
Si c'est vrai, alors il doit toujours exister sous une autre forme.
If that's true, then you know what this is and that I'm willing to use it.
Si c'est vrai, alors, tu sais ce que c'est, et que je compte m'en servir.
What does that mean? It could mean that she's coming into our world more strongly, more powerfully than before, if that's true, then it means the veil is getting thinner.
Peut-être qu'elle est devenue dans notre monde plus forte, plus puissante.
If the murder was difficult enough and mysterious enough, you knew the mayor would bring me in. It's true.
Si le meurtre était assez complexe et mystérieux... vous saviez que le maire me ferait venir.
Look, if any of this turns out to be true, we will handle it.
Si cela s'avère exact, on s'en chargera.
If it's true, I just need to hear it from him.
Si c'est vrai, j'ai juste besoin de l'entendre de sa bouche.
THAT'S A PRETTY SERIOUS CHARGE, SON, IF IT'S TRUE.
C'est une sacrée accusation fiston, si c'est vrai.
- But if that's true, then why keep it a secret?
- Mais si c'est vrai, pourquoi l'avoir tu?
You've come to see if it's true.
Et tu viens vérifier.
If I said that, then I hope it's true, but...
Si j'ai dit ça, j'espère ne pas m'être trompé mais...
You've seen Aunt Betty. It's not swearing if it's true. Now go.
Tu as vu Betty, ce n'est pas un gros mot quand c'est la vérité.
If that's true, why can't it be that you can stand an egg on end at the equinox?
Ca montre bien qu'on peut arriver à faire tenir un oeuf debout à l'équinoxe.
I'll toss it all overboard if it means winning and I think that's not true, and I'd ask you to support that with evidence.
Je jetterais tout par-dessus bord pour gagner. On en est loin, alors j'ai mis en évidence l'intérêt de cette étude.
- I heard once... I don't know if it's true. You convinced the president to let you rewrite the State of the Union with less than 24 hours to go.
- Il paraît que vous avez convaincu le Président de vous laisser réécrire le discours la veille de la cérémonie.
We need to speak to her if it's true.
Il faut qu'on lui parle si c'est vrai.
If it is true, do you think Ethan might've run?
Si c'est vrai, Ethan aurait-il pu s'enfuir?
I guess it's true that we invited people the empire, even if some of the exhibits They are a bit exotic.
Je suppose que c'est simplement juste d'avoir invité des gens de tout l'Empire, même si certaines des exposants sont un peu exotiques.
MARSHAL : Now, tell me if it's true.
Dites-moi que c'est vrai.
You've come to mean so much to us all that now it doesn't matter if it's true.
Vous comptez tellement pour nous, que peu importe que ce soit vrai ou non.
It's a big problem if true
Si c'est vrai, c'est inconvenant.
It's, uh... I was just tryin'to see if I could write something that seemed true.
J'essayais de voir si je pouvais écrire quelque chose qui semblait vrai.
I'm not sure if that's true in his case, but, yes sometimes it's very fast.
Pour son cas je sais pas, mais souvent, ça va vite.
I don't know if it's true or not, by the way.
Je sais pas si c'est vrai ou pas,
Don't say that, even if it's true.
Dis pas ça. Même si c'est vrai.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22