If something goes wrong translate French
331 parallel translation
If something goes wrong with one...
Quelques chose se passe mal avec un...
Whatever you say, I can't.... If something goes wrong, do you think you'll be safe?
je ne peux pas... pensez-vous que vous vous en sortirez?
If something goes wrong, we'll have cast-iron alibis or a top-notch lawyer.
En cas de pépin, on a un alibi en béton ou un avocat de première.
If something goes wrong, I deliver the messages there.
C'est là que je vais s'il arrive quelque chose.
I'm thinking if something goes wrong, and you don't meet up with us, I stand to gain from it as much as Roy here.
Si quelque chose vous arrive et que vous ne nous rejoignez pas, j'en bénéficierai autant que Roy.
And if something goes wrong?
Et s'il est trop tard?
If something goes wrong, I'm the one who will get arrested. Maybe he even planted some evidence.
Il y a un coup dur, c'est moi qu'on arrête.
But if something goes wrong, none of us here knows the territory.
Mais s'il y a un coup dur? Nous ne connaissons pas la région.
If something goes wrong tomorrow night, there's no telling what'll happen to Annie.
Si ça tourne mal, inutile de dire ce qui lui arrivera.
If something goes wrong, I'm afraid that the gallows intended for Orlov will turn out to be for you.
Si quelque chose ne marche pas, je crains que la potence destinée à Orlov ne soit pour nous.
It tells us if something goes wrong in any of these other components.
Et nous alerte sur les défaillances des systèmes.
If something goes wrong, you'll end up in the canal.
Si ça rate, on retrouvera votre corps dans Ie canal.
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
C'est facile de dire que je peux les rendre sans problème. mais si ça devait mal tourner je ne suis pas sûr qu'ils comprendraient que tu les portes seulement quelques heures.
What if something goes wrong, sir?
- Et si quelque chose tournait mal?
I think he's all right, but if something goes wrong, I'm counting on you, Pete. See you.
Ça ira, mais si ça tourne mal, je compte sur toi, Pete.
If something goes wrong?
Ils peuvent nous redonner notre bébé si quelque chose se passe mal?
Everyone's just waiting to blame him if something goes wrong.
Tout le monde attend á ce que quelque chose ne marche pas á cause de lui.
If something goes wrong, Christos... I'll take all the blame.
Si quelque chose arrive, Christos... je prendrai toute la responsabilité.
If something goes wrong, don't worry. Stay where you are.
Si quelque chose tourne mal, restez où vous êtes.
What if something goes wrong, where do we reach them?
Et s'il y a un problème? Où peut-on les joindre?
If something goes wrong, it's Gusev.
Mais pourquoi?
I mean, there's going to be hell to pay if something goes wrong.
Il y aura du grabuge... si ca tourne mal.
I always told myself : If something goes wrong, I'll go back... Back to my town, to my garden.
Je me dis toujours : si ça tourne mal, je reviendrai... dans mon pays, dans mon jardin.
What if something goes wrong?
Tu crois?
But if something goes wrong, you are put to shame a million times.
Mais si quelque chose va de travers, vous êtes embarrassé un million de fois.
I'll keep my sights on the pigs, and if something goes wrong, I'll shoot
Je tiens les flics en joue, à la moindre alerte, je tire!
Look, Shannon, if something goes wrong...
Ecoutez Shannon... s'il se passe quelque chose, je perds mon permis.
If something goes wrong I don't blame you for falling in love with her.
Sachez que je ne vous en veux pas d'être tombé amoureux d'elle.
If something goes wrong, I'm the first one to hear about it!
En cas de pépin, je suis la 1re prévenue.
So if something goes wrong with your main chute... you still got the old belly reserve here.
Si ça rate, vous avez le parachute ventral.
What if something goes wrong?
Et si ça tourne mal?
If something goes wrong, I'll give you a signal.
Si quelque chose ne va pas, je vous ferai signe.
All right. But if something goes wrong... I'll make sure that you're held responsible.
Entendu, vous serez tenu pour responsable du moindre problème.
If something goes wrong, don't turn to me.
Si tu as un pépin, ne m'accuse pas.
If something goes wrong, you'll have to look for yourselves.
S'il vous arrive quelque chose, vous devrez vous débrouiller.
If something goes wrong I'll shout for you
Si ça se passe mal, je hurle.
You don't know what it's like to try to kill one of these things... and if something goes wrong this could be our last chance, so move!
Tu ignores combien il est difficile de tuer ces choses-là. On n'aura jamais plus une telle occasion! Dégage!
If something goes wrong with their plan, they'll say it's my fault.
Si leur plan ne marche pas comme prévu ils diront que c'est de ma faute.
Have no doubt, however, that they will bolt if something goes wrong.
Je crains même que cette colère les déborde s'il se produit un incident.
Now, Marge, just remember- - If something goes wrong at the plant, blame the guy who can't speak English.
Marge, rappelle-toi bien, si quelque chose ne va pas à l'usine, dis que c'est le gars qui parle pas anglais.
If something goes wrong, he'll die.
S'il y a un problème, il en mourra.
What if something goes wrong?
- Et s'il y avait un accident?
If something goes wrong, it'll be my fault.
Si quelque chose se passe mal, ce sera de ma faute.
If something goes wrong, you won't have time to worry about it.
Si ça ne marche pas, vous n'aurez pas le temps de vous inquiéter.
- "What if something goes wrong?" - You better get him twin beds.
Prenez des lits jumeaux.
I just wanted to tell you guys, if something goes wrong you don't panic.
Au cas où quelque chose irait de travers, paniquez pas.
What if, while shooting the ending of episode 1, something goes wrong like that?
quelque chose arrive? Et pour le reste du drama?
You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly... you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart.
Tu le sais bien, quand quelque chose ne réussit pas, ou quand tu es fatigué, quand tu es à bout... tu croises soudain un regard d'homme, et c'est comme si tu avais communié, tous les ennuis semblent évaporés.
What if there were some mistakes in the progression? Then something goes wrong, like an amoeba is suddenly given... the higher powers that a human has.
Mais si l'ordre des choses était dérangé, s'il était donné à une amibe le pouvoir d'un être humain...
You don't know what it's like to try to kill one of these things... and if something goes wrong this could be our last chance, so move!
On n'aura jamais plus une telle occasion! Dégage!
Michaela, if I ignore all this evidence... and we embark on a therapy based on erucic acid... Something goes wrong.
Michaela, Michaela, si je fais fi de toutes ces preuves... et qu'on commence une thérapie basée sur l'acide érucique... et que quelque chose va mal.