English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If that's all right with you

If that's all right with you translate French

180 parallel translation
- That is, if it's all right with you, sir.
- Si vous le voulez bien.
Yeah. Honey, if that's what you believe, it's all right with me.
Si c'est ce que vous croyez, ça me va.
That is, if it's all right with you, Jake.
Enfin, si tu veux bien, Jake.
If you call that muck coffee, it's all right with me.
Puisque tu appelles ce purin du café, je me résigne.
If not, you do. Okay, that's all right with me.
- Sinon, c'est vous qui offrez.
- That is if it's all right with you, sir.
Si ça ne vous dérange pas.
You can say you suspected all along and that's why you broke off with me. Forrest is all right if you like people like that.
Tu pourras dire que tu l'avais pressenti, et que c'est pour ça que tu as rompu et épousé Forrest, qui est un type très bien dans son genre.
If I get casually beat up along the way, that's all right with you, isn't it?
En me faisant démolir. Et vous vous en foutez?
Start, I mean. Okay. If that's all right with you.
- Si ça vous va...
Well, Janey, I've been thinking about it... and the way things are, if - if it's all right with you [Janey] You get on that plane.
Janey, j'ai beaucoup réfléchi... et en l'état des choses... si ça te convient - - Saute dans l'avion. - Quoi?
All right, if that's the way you want it, I'll ride with you.
D'accord, si c'est ainsi que vous le concevez, j'irai avec vous.
Oh, that's all right with me if you take her shots.
Ça ne me dérange pas que vous preniez sa place.
I'll send it along later, if that's all right with you?
- Puis-je vous l'envoyer plus tard?
I suggest we split everything right down the middle, if that's all right with you.
Je propose que nous partagions tout, si vous êtes d'accord.
That hat and suit of clothes you picked out on my birthday, well, instead of this cowboy hat I'd like to have this one, if it's all right with you, sir.
Le chapeau et l'habit que vous m'avez offerts, eh bien, au lieu de ce chapeau de cow-boy, j'aimerais avoir celui-là, si ça ne vous embête pas.
I'd like to take him to my office at the university... if that's all right with you.
J'aimerais l'emmener dans mon bureau à l'université, si vous le permettez.
So if you want to leave it to Dodger or Digger, that's all right with me.
Si vous voulez laisser votre place, ça me va.
If that's all right with you, I'll confirm it.
Si ça te va, je le confirme.
So if it's all right with you, I'll bring Leon over to your house at 4 : 00 so that he can see for himself that the whole thing is utter nonsense.
Alors, si tu le permets, je passerai chez vous avec Leon vers 16 h pour qu'il voie lui-même que cette histoire est absurde.
That's all right with me, but if you want to keep your manhood, quit trying to beat three aces with a pair of fours.
Ça me va, mais si tu tiens à garder ta virilité, arrête d'essayer de battre trois as avec une paire de quatre.
If that's all right with you, you'd be a great help.
Si cela vous convient, vous seriez très utile.
If that's all right with you, huh?
D'accord?
We're going to put the blankets on the horses, if that's all right with you.
On va mettre les couvertures sur les chevaux, si tu es d'accord.
If that's all right with you.
Si ça vous convient.
If that's all right with you.
Oui. Si, ça te va.
6 : 30, if that's all right with you and Mama?
Vers 18 h 30, ça vous va, à toi et maman?
- If that's all right with you. - Yes.
Si vous permettez.
She named him Martin, if that's all right with you.
Elle l'a appelé Martin... si ça te convient.
I would like Agent Cooper to take me home if that's all right with you.
J'aimerais que l'agent Cooper me ramène, si tu veux bien.
Then we'll just make it one quickie little verse, if that's all right with you.
Nous ne ferons qu'un couplet, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
I'd like to help you out with the campaign, Da... if that's all right with you.
Je voudrais t'aider dans ta campagne. Tu veux bien?
I want you to know that if you're in love, it's all right with me.
Je veux que tu saches que si tu es amoureux, je n'ai rien contre.
If you're all right with "Gotcha" as tomorrow's headline... that's what it's gonna be.
Si vous voulez "On vous tient" en gros titre demain, parfait!
So, if it's all right with you, perhaps we could just... sit here for a moment... so the guys outside won't... think that I'm the sissy that you know me to be.
Alors si ça te va, on peut peut-être simplement... s'asseoir ici un instant, pour que les autres ne me prennent pas pour la mauviette que tu sais que je suis.
I'm asking you as an honorable man with all of your experience all that you've seen would we be here right now if this was anyone other than Dolores Claiborne?
Je vous le demande, en tant qu "honnête homme, fort de toute votre expérience, de tout ce que vous avez vu : serions-nous ici s" il s "agissait de quelqu" un d " autre que Dolores Claiborne?
If that's all right with you?
Si tu n'y vois pas d'inconvénients?
I thought we could start with you in the basement, if that's all right.
On pourrait peut-être faire ça dans le sous-sol, si ça vous va.
I want to talk to Dax if that's all right with you.
Je veux parler à Dax, si vous le voulez bien.
So... if it's all right with you, I will see to it that he is sent back to Deep Space 9.
Alors si vous êtes d'accord, je vais le laisser rentrer sur Deep Space 9.
I wanna make sure you're safe, if that's all right with you.
Pour m'assurer que tu es en sécurité. Si tu veux bien.
Her and I against you two, if that's all right with you.
Elle et moi contre vous deux, si ça vous va.
We'll probably need a ride around 9, if that's all right with you.
Nous aurons besoin d'une voiture vers 9 heures.
Now, if it's all right with you, sir, there's a couple skirts over there that look like they could use a little SEAL training.
Maintenant, avec votre permission, capitaine, quelques jupes ont l'air de réclamer un entraînement commando.
I'd like to speak to my client, if that's all right with you, commander.
J'aimerais parler à mon client, capitaine.
if that's all right with you.
- Si ça te convient. - Bien sûr.
That is, if it's all right with you.
vous n'y voyez pas d'inconvénient.
If that's all right with you.
Si ça ne vous gêne pas.
I thought that we'd start with pronunciation, if that's all right with you.
Je pensais commencer par la prononciation, si ça te va.
I mean, if... if that's all right with you.
Si vous êtes d'accord. Clignotantes.
Well, it shouldn't be any later than midnight, if that's all right with you.
On sera là avant minuit. Ça vous va?
I mean, if that's all right with you.
Si ça ne vous dérange pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]