English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If that's true

If that's true translate French

1,489 parallel translation
Well, if that's true, it would seem to settle it.
Si c'est vrai, c'est réglé.
# They said the good ones are always taken. # # But I know that that's not true. # # Cause if the good ones are always taken, # # then how, oh how did I find you?
# Ils disaient que les meilleurs étaient toujours pris. # # mais je savais que ce n'etait pas vrai. # # parce que si les meilleurs sont toujours pris, # # alors comment, oui comment t'ai je trouvé?
And if that's true... the only thing it could possibly mean is that you wanted me to confess.
Et si c'est vrai, ça peut seulement vouloir dire que tu voulais que je me confesse.
- We don't know if that's true.
- Est-ce bien vrai?
It's illegal for her to say that if it's not true.
C'est illégal si ce n'est pas vrai.
Well... I don't know if that's true or not, but it might be nice to have a new mother.
Je ne sais pas si c'est vrai ou pas, mais ça pourrait être bien d'avoir une nouvelle mère.
that there is an emotional resonance. It is important that a story ring true upon a human level, even if it never happened.
C'est important qu'une histoire soit plausible au niveau humain, même si elle ne s'est jamais produite.
We've been here for two hours. If what that tape says is true, then in one hour, the front door will open.
On est là depuis 2 h. S'il a dit vrai, dans une heure, la porte s'ouvrira.
It's probably- - I don't know if it's true, that's obviously why I'm asking and since we're cool and all, I just figured-
Je sais pas si c'est vrai, c'est pour ça que je pose la question, puisqu on s'entend bien, je crois.
She wonders if it's true that your boss died from overdoing it with women.
Elle se demande si c'est vrai que votre patron est mort d'avoir exagéré avec les femmes.
If it is true that the gods feed on human suffering... in my case their appetite was voracious.
S'il est vrai que les dieux se nourrissent de notre souffrance... dans mon cas, leur appétit était vorace.
but if these claims prove true- - that's the man, the one who killed your parents!
... mais si ces affirmations se révèlent être vraies... C'est lui, l'homme qui a tué tes parents!
Even if that's true, richard... it's not that they studied her. It's how they did it.
Même si c'est vrai, Richard... ce n'est pas qu'ils l'aient étudiée.
If that's true, the Big Guy owes me an apology'cause she was my girlfriend.
Si c'est vrai, qu'll s'excuse. C'était ma copine, ll aurait pu demander avant.
And if that's true, Craig, how did the dead body end up on the front lawn of the hotel?
Et si c'est vrai, Craig, comment le corps a fini sur la pelouse devant l'hôtel?
And you know that if the news gets a hold of this, it'll look like there's blood on your hands, and we know that's not true.
Et tu sais que si les journalistes en entendent parler, tu auras l'air d'avoir du sang sur les mains, et nous savons que c'est faux.
And if that's true and she figures out who we are?
Si c'est ça, et si elle se doute de qui on est...
If that's true, then James Prichard is not the connection to prosecuting Wolf.
Si c'est vrai, alors James Prichard n'est - n'est pas le lien qui condamnera Wolf. - Exact.
If that's true, there's your motive.
Si c'est vrai, voilà ton mobile.
Because if this is true, if it gets out that your guy's just making it up as he goes along,
Non, si c'est vrai et qu'on découvre que votre type n'est pas vraiment fiable,
Ok. Hey, if that's true you gotta help us out here.
D'accord, si c'est vrai il va falloir nous aider.
If that's true, it's extremely troubling.
Si c'est vrai, c'est inquiétant.
You said Gareb was abducted. If that's true...
Vous avez dit que Gareb avait été enlevé.
Hannah, even if that's true, you're not supposed to say it.
Hannah, même si c'est vrai, tu n'es pas censée le dire.
If that were true, would Dr. Wilson's mouth be contorted into that ugly shape?
Si c'était le cas, le Dr Wilson ne ferait pas cette grimace.
Well, if that's true, his white cells are up, too.
Si c'est vrai, son taux de globules blancs est aussi en hausse.
If that's true, I guess I'll be out of a job soon.
D'habitude, on a un vrai plan.
Rebecca, if that's true, you're going to keep missing things. And you're going to make a mistake.
Rebecca, si c'est vrai, vous continuerez à rater des choses.
But if that's true, then, why do I still feel this way?
Il a une case en moins, oui, mais c'est pas un serial-killer.
If that's true, the majority of dead soldiers support the war. They haven't come back.
Si tout ça est vrai, la majorité des soldats morts sont avec nous.
If that's true, it's a connection we could exploit.
Si c'est vrai, c'est une connection que l'on peut exploiter.
Even if that's true, it still puts your client in the vicinity of the murder.
Même si c'est vrai, cela place toujours votre client dans le voisinage du meurtre.
Lord help you, if that's true.
Si c'est vrai, que Dieu nous aide.
Well, if that's true, I should be a fucking ballerina.
Si c'est vrai, je suis une putain de ballerine.
It's true. If he heard that someone was laid up or flat on his back, If he heard that someone was laid up or flat on his back, he'd come, time and time again, until they felt better.
S'il apprenait que quelqu'un était alité, ou completement à plat, il venait encore et encore, jusqu'à qu'ils se sentent mieux.
If that's true, they aren't missing.
Pour l'instant, ils ont juste disparu.
If that's true, he's gonna be like NWA.
Ce petit traitre nous a désobéi, il est parti à ce festival de hip-hop.
If that's true, then macbeth -
Si c'est vrai, alors Macbeth...
If that's true, you're gonna have to find a way to prove it, because... nobody outside the Smallville city limits is going to believe the Bulldog superstar has superhuman powers.
Si c'est vrai, tu vas devoir trouver un moyen de le prouver, parce que... personne en dehors de Smallville ne croira que la superstar des Bulldogs a des pouvoirs surhumains.
If that's true then you're a very unusual individual.
Si c'est vrai, t'es vraiment un type hors du commun.
If that's true, chances are it was Teyla who gave away our location to the Wraith.
Il y a des chances que Teyla ait révélé notre emplacement aux Wraith.
So, if that's true, how can Tommy still be alive?
Donc, si c'est vrai, comment Tommy pourrait encore être en vie?
I mean my little brother the other day asked me if it's true that P.C.H. stands for "Panty Club for Homos."
Mon petit frère par exemple l'autre jour il m'a demandé si c'était vrai que PCH voulait dire "Petit Club pour Homos". *
Honey, if that's true, then all of my bathrooms are half baths.
Si c'est le cas, toutes mes salles de bains sont des demies.
"Mark, if that what you say is true those could be cargo planes."
"Mark, si ce que vous nous dites est vrai il pourrait s'agir d'avions cargos."
If that's true, doesn't it mean that Sara's being used, too? Do you have any idea who it could be?
Une seconde, Sara aussi est manipulée, alors?
If that's true, why bring the plutonium here?
Alors pourquoi ramener le plutonium ici?
Told your friends something you knew wasn't true, and you know that if they found out, they wouldn't like you anymore?
Raconté à tes amis quelque chose de faux, tout en sachant que s'ils le découvraient, tu ne serais plus leur ami?
When I said I just wanted to know if my son was dead or alive, that's not completely true.
Savoir s'il est vivant ne suffit pas.
If that were true, it's adding insult to injury.
Ce serait l'insulte suprême.
It's true that "two can play this game" and where's the problem if we both played it?
Ce jeu se mène à deux je peux faire de même

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]