If you don't mind me asking translate French
299 parallel translation
How are you, professor, if you don't mind my asking?
Comment allez-vous, professeur, si je puis me permettre?
Captain, if you don't mind my asking, but I suppose after what I done... there ain't no place for me on the Albatross?
Malgré ce que j'ai fait, n'y a-t-il pas une place à bord pour moi?
What do you do, if you don't mind my asking?
Dans quoi travaillez-vous, si je peux me permettre?
If you don't mind my asking, what's Nick doing in your room?
Si je puis me permettre, que fait Nick chez vous?
Look,... if you don't mind me... if you don't mind me asking you,... what happened?
Dites, si vous permettez que je vous demande Ça, qu'est-ce qui s'est passé?
Clovis, if you don't mind my asking', what's your plans after you pick up Baby Langston?
Clovis, si vous me permettez de vous demander... vous comptez faire quoi après avoir récupéré le petit?
Sorry, if you don't mind me asking, is the rent very high?
Excusez-moi si c'est indiscret, mais le loyer est-il très cher?
If you don't mind my asking, sir.
Si je peux me permettre, "chef"?
I am American! But if you don't mind me asking, why don't you like the British very much?
Je suis amé ricain, mais j'aimerais bien savoir pourquoi vous n'aimez pas les Anglais?
What've you got in the back there, if you don't mind my asking'?
Qu'est-ce que vous avez à l'arrière, si je peux me permettre?
If you don't mind me asking, what's your relationship with Chelsea Deardon?
Pardonnez mon indiscrétion. Quelle était votre relation avec Mlle Deardon?
Say, what do you and the professor do up here, if you don't mind me asking.
Dites? Qu'est-ce que vous et le professeur faites, là-dedans? Enfin, si ça vous embête pas que je vous demande.
Yes. Well, if you don't mind my asking, sir why ain't she hiring for herself?
Oui, bon... si je peux me permettre, monsieur pourquoi est-ce qu'elle n'embauche pas elle-même?
If you don't mind me asking, how much it set you back?
Sans indiscrétion, tu veux bien me dire combien ca t'a coûté?
What kind of work do you do, Barton, if you don't mind my asking?
C'est quoi, ton travail, si je peux me permettre?
Flip is a nice name. If you don't mind my asking, what kind of a name is that?
Si je peux me permettre, quel genre de prénom est-ce?
If you don't mind me asking, - how long have you been temping?
Si je peux me permettre, depuis quand faites-vous de l'intérim?
What does he do, if you don't mind my asking?
Que fait-il, si je puis me permettre?
If you don't mind my asking, what -
Si vous me permettez cette question, que...
Where was she, if you don't mind my asking?
Où était-elle, si je puis me permettre?
If you don't mind me asking, where are you going?
Où tu vas, toi?
If you don't mind my asking, could you tell me where you got your glasses?
Pouvez-vous me dire d'où viennent ces lunettes?
Furel- - if you don't mind my asking- - why haven't you...?
Furel, je me demandais pourquoi tu n'avais...
Well, We weren't much older than you when we got married. If you don't mind me asking, what happened to her?
Si je puis me permettre, que lui est-il arrivé?
If you don't mind me asking, how did you know he'd react like that?
Si je peux me permettre, comment vous saviez pour lui?
If you don't mind me asking, sir, is Kodoroff involved?
Excusez-moi, Kodorov est-il dans le coup?
I mean, if you don't mind me asking?
Si vous permettez?
If you don't mind me asking, when you meet a guy and he asks you out, well, which one?
Si je puis me permettre, quand vous rencontrez un homme qui vous invite à sortir, enfin, comment...
- If you don't mind my asking.
- Si je peux me permettre.
If you don't mind me asking, when did your mother die?
20 ans... Je peux savoir quand ta mère est morte?
What are you doing over there, if you don't mind my asking? Level 8?
Vous êtes à quel niveau, si je peux me permettre, huit?
And how long have you been a smoker, if you don't mind me asking?
Depuis quand fumez-vous, sans indiscrétion?
What's your name, if you don't mind me asking?
Comment tu t'appelles?
It is? And what could be so important, if you don't mind my asking?
Qu'y a-t-il de si important, si je peux me permettre?
I mean, if you don't mind me asking.
Si je peux te demander.
If you don't mind me asking have you and Mark ever been intimate?
Je ne veux pas être indiscrète, mais... Mark et vous, vous avez été intimes?
If you don't mind me asking, if you hate him this much, why did you come here?
Si vous me permettez la question, si vous le haïssez tant, pourquoi êtes-vous ici?
Like what? If you don't mind my asking...
- Comment je me comporte?
If you don't mind me asking, how do you know us, Mr. Cropa?
Comment nous connaissez-vous?
Listen, if you don't mind me asking...
Je peux vous poser une question?
But what about you, if you don't mind me asking?
Et vous, si vous le permettez?
If you don't mind my asking what's the big problem with taking a physical?
Si je peux me permettre... pourquoi refusez-vous de passer la visite médicale?
Well if you don't mind my asking...
Bien, si vous me permettez cette question...
If you don't mind my asking, why do you do what you do?
Si je peux me permettre, pourquoi faites-vous cela?
If you don't mind me asking, what is your concern?
Puis-je savoir ce qui vous préoccupe?
If you don't mind me asking.
Si c'est pas indiscret.
If you don't mind me asking why are you in this place?
- Quoi? Je peux te demander... pourquoi tu es là?
What do you do for a living? If you don't mind me asking.
C'est quoi votre métier, sans être indiscret?
And so, what is your business, - if you don't mind me asking?
C'est quoi, ton travail, sans indiscrétion?
Now, if you don't mind my asking what are you doing here?
Maintenant, si vous me permettez, qu'est-ce que vous faites ici?
If you don't mind me asking, how much did you pay for the Renoir?
Combien avez-vous payé le Renoir?