If you like that sort of thing translate French
33 parallel translation
If you like that sort of thing
Une triste danse
If you like that sort of thing, I'll introduce you to my cousin.
Si tu aimes ça, je te présenterai ma cousine.
A little touch of irony there if you like that sort of thing.
Vous avouerez que c'est un peu ironique.
There's a new Klingon restaurant on the Promenade, if you like that sort of thing.
Il y a un nouveau restaurant klingon sur la Promenade, si vous aimez ce genre de cuisine.
A good choice, if you like that sort of thing.
Un bon choix. Si tu aimes ce genre de chose.
Well, yeah, if you like that sort of thing, I guess.
Oui, dans son genre, il n'est pas mal.
This is a great biography, if you like that sort of thing.
C'est une très bonne biographie si vous aimez ca.
Yeah, yeah, if you like that sort of thing.
Oui, oui, tu les aimes comme cela...
I mean, if you like that sort of thing.
Je veux dire, si tu aimes ce genre de choses.
- Yeah, if you like that sort of thing.
- Il faut aimer.
- If you like that sort of thing.
Faut aimer.
If you like that sort of thing.
Si tu aimes ce genre de choses.
Well, if you like that sort of thing, big, brawny, and perfect.
Et, si tu aimes ce genre de loup, grand, musclé et parfait.
It's a nice day, if you like that sort of thing.
C'est une belle journée, si vous aimez ce genre de choses.
If you like that sort of thing.
Quand on aime ce genre de chose.
If you like that sort of thing, I guess.
Si c'est votre style, oui.
Says he could do the water torture cell trick at 17, which I guess is good, if you like that sort of thing.
La prison aquatique à 17 ans. Ça doit être un tour impressionnant pour les connaisseurs.
IF YOU LIKE THAT SORT OF THING.
Elle est à votre goût, non?
I mean, if you like that sort of thing. I - -
Oui, enfin, si tu aimes ce genre de chose.
If you like that sort of thing.
Si vous aimez ce genre de chose.
If you like that sort of thing.
- Si vous aimez ce genre.
If you like that sort of thing.
Ça le fait si on aime ça.
If you like that sort of thing.
Si tu aimes ça.
If you like that sort of thing.
Si c'est votre trip.
Delightful little creature, if you like that sort of thing.
C'est une délicieuse créature, si c'est le genre qui vous plaît...
If you like that sort of thing.
Si on aime ce genre de choses.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
If you wanna learn about that sort of thing, you should do it like every other normal girl.
Ma chérie, si tu veux t'initier à ces choses-là, fais-le comme n'importe quelle fille normale.
What if that thing you looked into was some sort of alien database like the one on Ernest's planet?
Et si ce truc dans lequel tu as regardé était une sorte de banque de données extraterrestre comme chez Ernest?
If you like that obviously beautiful sort of thing.
On a tous tendance à apprécier les choses d'une beauté évidente.
Okay, if this is the thing that'll make you happy, then I totally support you, but it kind of sounds like you're just going back to the same sort of job that made you miserable for the last 20 years.
Si ça te rend heureuse, je te soutiens totalement. Mais on dirait que tu vas reprendre le même boulot qui t'a rendue malheureuse pendant 20 ans.