If you want to leave translate French
656 parallel translation
Sorry to drag you here like this, but I think it's the only way... if you want to leave tomorrow.
Désolé de vous amener ici, mais c'est le seul moyen pour partir demain.
But if you want to leave me now, go ahead!
Mais si tu veux partir, va!
Even if I wanted to, I couldn't hurt you now. I couldn't stop you if you want to leave.
Mais je serais incapable de te vouloir du mal et même de te retenir.
If you want to leave a chair, you get up and walk away from it.
- Essayez de vous éloigner de moi.
Mama, I've got a nickel if you want to leave it. People do.
J'ai des sous, pour le pourboire.
If you want to leave the country.
Si vous voulez partir.
She's yours if you want to leave.
Le bateau est à vous si vous voulez partir.
Mr. Reese, if you want to leave this state, ever, you better have a real good story about where you found those.
M. Reese, si vous voulez nous quitter un jour, il nous faudra une bonne histoire sur l'endroit où vous les avez trouvées.
Hurry if you want to leave. There's one hour before the changing of the guard.
Ne tarde pas si tu veux pouvoir rentrer tu as 1 heure avant la relève de la garde.
If you want to leave me, leave me!
Depuis trois mois, je n'ai rien à me reprocher. Si tu veux me quitter, quitte-moi.
If you want to leave your name.
Si vous voulez laisser votre nom...
So if you want to leave it to Dodger or Digger, that's all right with me.
Si vous voulez laisser votre place, ça me va.
If you want to leave you should see captain Clark
Mais pour embarquement, je vous conseille de demander captain Clark.
I'll leave with the kids if you want to stay.
Si tu ne veux pas venir, je partirai seule avec les enfants.
"If You don't want to fall into the hands of guards You should leave quickly!"
"Si vous ne voulez pas être pris par les gardes, vous devez vite partir!"
I intend to leave this city, this country, Countess and I have come to ask if you want to join me.
J'ai l'intention de quitter cette ville et ce pays, Comtesse, et je viens, pour vous demander si vous voulez m'accompagner!
"If you really want to help me... just let me leave!"
"Si vous voulez m'aider, laissez-moi partir!"
If you don't want to drink, you can leave!
Vous allez boire, compris!
I should think you'd never want to finish writing your novel if it meant you had to leave Paris.
J'imagine que vous ne voudriez jamais finir d'écrire votre roman... si ça voulait dire quitter Paris.
If you want to marry Le Govain, leave it to me.
Si vous voulez épouser Le Govain, laissez-moi faire.
If that's the way you want it, I give you leave now - all of you - to talk it over again.
Si c'est ce que vous voulez, vous pouvez en parler maintenant.
If I understand you right, you want to leave me.
Si je comprends bien, vous voulez me quitter?
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Je ne sais pas si c'est de l'amour ou par habitude. Mais si vous me quittiez, je serais très malheureuse. Et je ne veux pas l'être.
You can stay around as long as you want to but it'll be healthier if you leave.
Tu peux rester ici le temps que tu voudras, mais tu ferais mieux de partir.
But, Harry, if you don't want me to leave I'll refuse. - Beatrix.
Mais si vous le désirez, je refuse de partir.
- If you do not want to leave that to say it.
- Si tu veux partir, il suffit de le dire.
I'm not one to give advice, but if you want to wake up tomorrow, you'd best leave now.
- Même, c'est mieux. - J'en ai déjà vu qui étaient mordus, mais des comme toi...
I'll leave San Antonio if you want me to.
Je partirai de San Antonio, si vous voulez.
the rest of you, If you don't want to cooperate, leave now. All right.
Les autres, si vous n'en voulez pas, partez maintenant.
And if you want to have any bread to eat while I'm gone, leave me be.
Et si tu veux manger du pain pendant mon absence, laisse-moi.
- No, I don't. The members of the hospital staff want to find out if you're well enough to leave.
Nous voulons découvrir si vous êtes en état de partir.
I leave, if you want to know the truth.
Je pars, si voulez tout savoir
If you want to be left alone perhaps I can leave you alone.
Je peux vous laisser seul.
If you really want to help her, you'll leave her to me.
Vous l'aiderez plus en me laissant la soigner.
You'd better leave the little pixie to Phyllis if you want to say goodbye to our boyfriend.
Laisse le petit lutin à Phyllis si tu veux dire au revoir à ton petit ami.
If you love me, you should tell your family that you don't want that marriage that you would leave the house to live with me
Si tu m'aimes, dis-le à ta famille. Ose dire que tu refuses ce mariage, Que pour moi, tu quitterais la maison.
- If you want me to leave the room -
- Si je dois sortir...
I give you three minutes to leave this house, if you don't want my servants to throw you out.
Tu as trois minutes pour sortir... ou je te fais chasser par les valets.
Bring the gentleman if you don't want to leave him, but do come!
Emmène ce monsieur, si tu ne peux plus t'en séparer, mais viens!
If you want me to leave, just say so.
Si tu veux que je parte, dis-le.
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Je veux être ta femme, mais si tu refuses de venir avec moi, je ne resterai pas ici pour devenir veuve.
You'd better leave town if you want to stay in one piece.
Vous devriez quitter la ville si vous tenez à votre peau.
If you want to leave, I am on my way.
- C'est joli, c'est pas commun.
Or spend the night with me if you don't want to leave!
Si tu ne veux pas, passe la nuit avec moi!
- Leave it here, if you want to.
- Laissez-la ici, si vous voulez.
Later on, you can leave if you want to, when you have something to leave for.
Plus tard, tu pourras partir, si tu as une raison de partir.
I'll leave, if you want me to...
Si tu le veux, je m'en irai...
All right, look, if you want to do it, go ahead. Go ahead, chase your spies, all right? But leave me alone, will you?
Si vous voulez me mettre à la porte, sonnez vos gorilles du service de sécurité.
Please yourself. Stay here if you want. You won't be allowed to leave it.
N'ayez crainte, on ne vous laissera pas partir!
And if I want to leave, you leave me!
Et si je veux partir, tu me laisses!
My reporters nose tells me I'm in the way, unless you want me to stay just ladies, no gentlemen then I'll leave you in good hands call me if anything turns up
Mon flair de journaliste me dit que je suis en trop. Je vous laisse, sauf si voulez... Seulement les dames, pas les hommes.