If you want to talk translate French
1,690 parallel translation
Well, if you want to talk, I'll be in my room, okay?
Si tu veux discuter, je serai dans ma chambre.
If you want to talk you have to pose.
Si vous voulez parler vous devez poser.
Your sister's in the building if you want to talk to her.
Votre soeur est dans l'immeuble si vous voulez lui parler.
If you want to talk about tolerate, I mean, I wasn't gonna tell you this, but...
Si tu veux parler de tolérance, c'est vrai, j'allais te dire la même chose, mais...
If you want to talk about it, I know what this pain feels like.
Si vous voulez en parler, je connais ce genre de douleur.
Look, if you want to talk to me use my name.
- Si tu veux me parler, utilise mon nom.
Listen, if you want to talk, there's no reason why we can't be open about this.
Ecoute, si tu veux qu'on en discute, ça ne me pose aucun problème.
Okay. Well, if you want to talk about why- -
Si tu veux savoir pourquoi...
If you want to talk to us, if you have anything to tell us, your boss'll never find out.
Si vous voulez nous parler, votre patron ne le saura pas.
If you want to talk about this more, I'll be in court looking after my son.
Si vous voulez m'en parler encore, je serai au tribunal pour mon fils.
Okay, if you want to talk to my dad, he's at the company's warehouse.
OK, si vous voulez parler à mon père, il est à l'entrepôt, sur les docks.
Well, if you want to talk to me, you go through them.
Si vous voulez me parler, il faut passer par eux.
- If you want to talk about it...
Si tu veux en parler...
Um... you know, it was really my mom who found them and I don't really want to talk about it, if that's okay.
Vous savez c'est ma mère qui les a trouvés, et j'ai pas trop envie d'en parler, si ça vous dérange pas.
Look, I-I won't slow you down, and... you don't even have to talk to me if you don't want to.
Ecoute, je ne te ralentirai pas, et... Tu n'as même pas à me parler si tu ne le veux pas.
And I want you to know that if you need to talk to someone I just need you to talk to your father about these things first.
Je veux que tu saches que si tu as besoin de parler à quelqu'un, j'aimerais que tu parles à ton père de ces choses-là.
Well, if you didn't want them to talk, How did they get the idea they were making speeches?
Qui leur a mis en tête qu'ils allaient parler?
And if by some chance you ever want to talk to me again, then I'm on my cell, but I totally understand if you don't.
Et si par hasard tu avais envie de me parler, alors tu as mon portable, mais je comprendrai parfaitement si tu veux pas.
Dresden, if you want mercy you're going to have to talk to Ancient Mai.
- Dresden. Si tu veux être épargné, tu devras convaincre Antique Maï.
If you don't want to talk, it's ok.
- Je te blâme pas de pas vouloir me parler.
You know I... don't really like anything, or anyone. But if you ever want to talk about anything
Tu sais, je n'aime pas... les gens ou les choses, mais si jamais tu as besoin de parler de quoi que ce soit...
If you still don't want to talk to me, then I'll never bother you again.
Et si tu ne veux plus me parler, je ne t'ennuierai plus jamais.
If you don't want to talk, man, you have the right ; but I think you ought to listen.
Vous ne voulez pas parler, c'est votre droit, mais vous avez le droit de m'écouter.
So, you know, if you ever want to talk about Lieutenant Sanders...
Donc, tu sais, si jamais tu as besoin de parler du lieutenant Sanders...
You know, you could call your Brother or your nephew if you Want someone to talk to.
Tu peux appeler ton frère ou ton neveu si tu veux parler.
Just try to go to sleep, and if you need me, or you just want to talk to me, you call me, okay?
Essaye d'aller dormir, et si tu as besoin de moi, ou que tu veux me parler, tu m'appelles, okay?
call me, you know, if you change your mind or if you just want to talk.
Appelez-moi, si vous changez d'avis ou si vous voulez juste discuter.
You don't have to talk to me if you don't want to.
T'es pas obligée de me répondre.
We just kind of keep to ourselves, but if you want to ask any questions, just talk to me, okay?
On ne s'exprime pas beaucoup, mais... si vous voulez poser des questions, demandez-moi, OK?
If you don't want to talk to me, I don't want to talk to you.
Si tu veux pas me parler moi je ne veux non plus.
If there's ever anything you want to talk to me about.
S'il y a quelque chose dont tu veux me parler.
Look, you don't have to talk about it if you don't want to, but... what the heck happened over at Ken and Barbie's dream house?
Tu n'es pas obligé d'en parler si tu n'en as pas envie, mais qu'a-t-il bien pu arriver dans la maison de rêve de Ken et Barbie?
Listen, If You Ever Want To Talk About
Écoute, si jamais tu veux parler de...
If you ever want to talk, you call me anytime, okay?
Si tu as besoin de parler, appelle-moi.
It's an advice question, and... if you don't want to talk about it, I completely understand. It's... - No, no.
J'ai besoin d'un conseil et... si tu ne veux pas en parler, je comprends tout à fait.
If you want to go there, we can talk about your bedside vigil.
Si tu vas sur ce terrain, on peut parler de ta façon d'être à mon chevet.
Sorry, but please talk to him in person if you want to quit.
Désolée, mais s'il te plaît, parle-lui toi-même si tu veux arrêter.
You know, you - you can talk to me if you want.
Tu sais, tu peux me parler, si tu veux.
If your only parent sent you away, you might not want to talk to them either.
Si ton seul parent se séparait de toi, toi aussi, tu ne voudrais pas spécialement lui parler.
If you don't want to talk about what happened, that's fine.
Si tu ne veux rien dire, d'accord.
If you want to be at one with God we can talk about Him with others at church!
Si tu veux tant être avec Dieu, parlons-en avec les membres de l'église de Dieu.
If you want to learn more, talk to Annabelle Vandersloop.
Si vous voulez en savoir plus, voyez Annabelle Vandersloop.
If you ever want to go to a meeting or just talk, - give me a call.
Si tu veux y aller ou juste parler,
Zach, when you're old enough and you watch this, if you ever want to talk with me personally or you want to come and see me, you have an open invitation and you should know that.
Zach, quand tu seras grand et que tu verras ça, si tu veux me parler personnellement ou si tu veux venir me voir, tu seras le bienvenu à tout moment. Je veux que tu saches.
We can continue to talk about this if you want.
On peut continuer à en parler si vous voulez.
I want you to call me any time, day or night, if you need to talk about anything, OK?
Si vous avez besoin de m'appeler, nuit et jour, si vous voulez parler de quoi que ce soit.
If you ever want to just, you know, sit down and talk and... kind of let it out, I'm here.
Si vous voulez juste vous asseoir pour parler, et tout déballer, je suis là.
But if you ever really want to talk, I've been through some stuff.
Mais si vous avez besoin de parler, j'ai vécu des trucs.
Which is okay, because, I mean, I look at myself sometimes in the mirror and I say, if I weren't me, I wouldn't want to talk to me either, you know?
Et je comprends, franchement, parce que quand je me vois dans le miroir, je me dis que si j'étais pas moi, j'aurais pas envie de me parler, vous voyez?
Lula, I just want to tell you that if there's anything you want to talk to me or your dad about...
Je veux juste te dire que s'il y a quelque chose dont tu veux me parler ou à ton père...
I'm gonna call you from Amsterdam, but I want you to call me... if you wanna talk, okay?
Je t'appellerai d'Amsterdam, mais je veux... que tu m'appelles... si tu veux parler, OK?