Iis translate French
618 parallel translation
But whether they come from Amsterdam or Birmingham or Siam... we let them do whatever they wish.
Pourquoi affIuent-iIs d`Amsterdam ou du Siam? Nous les laissons faire ce que bon leur pit.
We let them play in any way... as long as they're willing to pay.
N`importe où, n`importe quand, tant qu`iIs paient.
Isn't it silly how humans deny themselves the things they want most?
Pourquoi s'interdisent-iIs ce qu'iIs désirent?
If that's all they can do, we're a cinch. Our band will be a sensation.
Si c'est tout ce qu'iIs ont, on fera sensation.
- What's this business about the foreheads?
- Que font-iIs avec leurs fronts?
What I want to know is who says they were drunk in my café and fighting.
Qui a dit qu'iIs se battaient soûIs?
Ordinary men, you say, must obey the law because they are ordinary.
Les ordinaires respectent Ia Ioi parce qu'iIs sont ordinaires.
By some peculiar mental twist they convince themselves that they're guilty.
ils se convainquent qu'iIs sont coupables.
Not that they ever become violent. I mean, they don't carry weapons.
Non pas qu'iIs soient tres violents, ils ne sont pas armes.
Look at our friends. They don't look exactly uninterested.
Regardez nos amis, ont-iIs l'air désintéressé?
What have you done? Why are they after you?
Pourquoi te pourchassaient-iIs?
Where's everybody running to?
Où vont-iIs tous?
If all the nobles got what they deserve, we wouldn't have enough pillories.
Si les nobles avaient ce qu'iIs méritent, nous n'aurions pas assez de piIoris.
Unless they take poison to end the ennui of their empty lives.
Avant qu'iIs n'écourtent eux-mémes leurs vies ennuyeuses.
I don't want them to see you dance.
Je ne veux pas qu'iIs te voient danser.
It is evident that the girl and the goat worked together.
C'est clair qu'iIs étaient complices.
If the goat doesn't know the human language why don't the judges learn the goat's language?
Puisque Ia chèvre ne parle pas... pourquoi Ies juges n'apprendraient-iIs pas a chevroter?
- Until they hang Esmeralda?
- Quoi, qu'iIs l'aient pendue?
Do rich people work? No, they don't.
Ees riches travaiIIent-iIs?
They reap the harvest of the wild wind... fighting the hurricanes to save lives and cargo from the wrecked vessels.
Iis fauchent ia moisson du vent sauvage, affrontant les ouragans pour sauver des vies et ies cargaisons de vaisseaux naufragés.
So among Florida's heroic salvage masters... appear lawless captains... who plot to destroy, for their own profit... the great ships they are pledged to save.
Parmi les maîtres sauveteurs héroïques de Fioride se trouvent des capitaines sans foi ni loi qui complotent ia destruction, à leur propre compte, des grands navires qu'iis sont censés protéger.
No matter what they may say
Quoi qu'iIs aient pu dire
Doesn't one and one make two?
Un plus un ne font-iIs pas deux?
Until at last they reach a friendly house and the door is opened.
Jusqu'à ce qu'iIs trouvent un foyer amical qui leur ouvre Ia porte.
This is the way they dance in Veracruz.
C'est comme ça qu'iIs dansent à Veracruz.
- They do something?
Que t'ont-iIs fait?
I can walk in any place and clear my own place at the bar until they... even before they know me.
Comme ça, je peux entrer n'importe où ici,... et faire ma place au bar jusqu'à ce qu'iIs... ou plutôt avant même qu'iIs me connaissent.
- They took me for somebody else?
Vous voulez dire qu'iIs m'ont pris pour un autre?
They'll catch him now, I guess.
Non. Je suppose qu'iIs vont Ie prendre.
They'll kill him, not arrest him.
Parce qu'iIs vont Ie tuer, pas l'arrêter.
I ain't the one they're after.
Mais c'est pas après moi qu'iIs en ont.
It's easy to see that she doesn't work for a living. Her Majesty throws eggs out the window, and they're so expensive, 18 cents a dozen.
On voit bien qu'iIs n'ont pas de maI à gagner de l'argent, madame lance des oeufs par Ia fenêtre, et ils sont très chers, à dix-huit sous Ia douzaine.
Someone I got to keep me company when I stopped waiting for Camões'Festivities.
Une compagnie que j'ai arrangée alors que j'étais démoralisée, craignant qu'iIs ne préparent les fêtes de Camões.
What I heard is that they ask God to kill them, but He doesn't listen to them, that's why there are lots of them in good health.
J'ai entendu dire qu'iIs demandent à Dieu de Ies tuer, mais comme Dieu ne les écoutent pas, iI y en a plein qui se baladent en pleine forme.
They are yours for a smile.
Un sourire et iis sont à toi.
They would have you believe they're interested in public welfare.
ils diront qu'iIs se préoccupent du bien de Ia population.
When did they fire you, Mrs. Stark?
Quand vous ont-iIs renvoyée?
To the world they'll make, in spite of the mistakes we've made.
Au monde qu'iIs vont construire malgré nos erreurs.
Make them cry or laugh. Make them mad. Stir them up and they'll come back for more.
Faites-Ies pleurer ou rire... mettez-Ies en colère pour qu'iIs en redemandent.
How would they know?
Qu'en savent-iIs?
It's not him they're after. It's me.
C'est à moi qu'iIs en veulent.
They tried to ruin me because they didn't like what I've done.
Et tout ça, parce qu'iIs désapprouvaient mes actions.
What are they doing?
Que font-iIs?
Do they give or sell learning among the sahibs?
Les sahibs pourraient-iIs lui donner ou vendre une éducation?
Selling me back to the soldiers... what price will they give you for blood money?
Me vendre aux soldats... Combien te donneront-iIs pour mon sang?
I want you to go to the fat man and say... that the two Europeans who are surveying the Khyber Pass... are not the geologists they claim to be.
Va voir Ie gros et dis-Iui que Ies deux Européens qui étudient Ie col de Khyber ne sont pas Ies géologues qu'iIs prétendent être.
Could the fat one or even Mahbub Ali have done so much?
Le gros ou même Mahbub all auraient-iIs accompli autant que moi?
Did the holy one hear what they said in the strange tongue?
Le saint homme sait-iI ce qu'iIs ont dit dans Ieur langue?
Their hearts are glad because someone they expected approaches up the pass.
Leurs coeurs sont pleins de joie car quelqu'un qu'iIs attendent approche.
Did they say who it was?
Ont-iIs dit de qui il s'agit?
After our bearers deserted us... because something frightened them in the night.
Après qu'iIs nous aient abandonnés car quelque chose leur a fait peur pendant Ia nuit.