English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Ils

Ils translate French

775,863 parallel translation
You better get rid of the super PACs because they're causing a big problem with this country.
Débarrassez-vous des super PAC, car ils posent un gros problème dans ce pays.
You know what they used to do to guys like that when they were in a place like this? They'd be carried out on a stretcher, folks.
À l'époque, dans une telle situation, ils repartaient sur une civière.
Um, but they understand how to manipulate the little guy's interests.
Mais ils savent comment manipuler les intérêts du petit peuple.
It took a couple months, but they did it.
Ça a pris des mois, mais ils ont réussi.
Finding a way to free delegates for Trump to vote for someone else.
Ils veulent inciter les délégués à voter pour quelqu'un d'autre.
And those delegates will probably answer the door, too, because they're expecting a prostitute.
Ces délégués ouvriront sûrement la porte, car ils attendent une prostituée.
You know, it doesn't matter to them is more the point.
En fait, ils s'en fichent.
Anything goes. Anything that wins, fine.
S'ils gagnent, ça leur va.
They have unabashedly embraced the toughest tactics you can take.
Ils ont adopté sans complexe la stratégie la plus dure possible.
I mean, no boundaries to what they would do.
Ils n'ont aucune limite.
They'll twist the truth if they need to.
Ils déformeront la vérité si besoin.
They're cynical about politics.
Ils sont cyniques.
And I see they're pre-scripting she's gonna win.
Ils prédisent sa victoire.
They're very hopeful. They're optimistic.
Ils sont pleins d'espoir.
A glass ceiling they're hoping to, symbolically, burst through tonight.
Ils espèrent que le plafond de verre se brise en éclats.
There's a little optimism here.
Ils ont un peu d'espoir.
And I mean literally crying.
Ils pleurent vraiment.
That's exactly what they expect.
C'est exactement ce qu'ils attendent.
They kicked it over to Amnesty International, who did not want to get involved.
Ils ont contacté Amnesty International, qui n'a pas voulu être impliqué.
They recommended we talk to a Muslim-rights group.
Ils nous conseillent de parler à un groupe pour les droits des Musulmans.
What charge do they have on Nimah?
De quoi accusent-ils Nimah?
We've only got 24 hours to lie, manipulate, and blackmail these 4 swing delegates into voting "no."
Nous avons seulement 24 heures pour mentir, pour manipuler, et pour faire chanter ces 4 délégués afin qu'ils votent "non".
Anything you can think of, they've already thought of.
Tout ce à quoi tu peux penser, ils y ont déjà pensé.
They waited years for it.
Ils ont attendu des années pour ça.
They're not giving us anything.
Ils ne nous donnent rien.
- What are they saying?
- Qu'est-ce qu'ils disent?
America wants to return to that uncomplicated ideal... to trust their representatives to think for them so they can focus on what really matters.
L'Amérique veut revenir à cet idéal facile... de laisser leur représentants penser pour eux pour qu'ils puissent se concentrer sur ce qui compte vraiment.
Or so they don't notice you're taking away their rights.
Ou qu'ils ne se rendent pas compte que vous leur enlevez leurs droits.
They still hang for treason, yes?
Ils continuent de trahir, non?
This government... run by a rogue cabal of self-serving elitists... they've stolen the presidency, used fear to control us, manipulated events to serve their greater goal... a power grab to take this country away from the ideals it was founded on,
Ce gouvernement... dirigé par une cabale sauvage d'élitistes égoïstes... ils ont volé la présidence, utilisé la peur pour nous contrôler, manipulés les évènements pour servir leur intérêt supérieur... une prise de pouvoir pour éloigner ce pays de ses idéaux fondateurs,
Alex, they've got your location.
Alex, ils savent où tu es.
They're gonna be expecting a body.
Ils vont chercher un cadavre.
They don't have any proof anyway.
Ils n'ont aucune preuve de toute façon.
They're calling it the political scandal of the century.
Ils appellent ça le scandale politique du siècle.
And I... I did what they asked.
Et... j'ai fait ce qu'ils demandaient.
And now they're gonna walk away from this, buy their way out.
Et là ils vont se sortir de ce guêpier, acheter leur sortie.
You think that t-they'll stand by me after this? !
Vous croyez qu'ils vont me soutenir après ça?
And after your little stunt, they will burn me at the stake, like everyone who speaks truth!
Et après votre petit show, ils vont me brûler sur le bûcher, comme tous ceux qui disent la vérité!
You've got cash, a few passports, a couple of names that... you're gonna need better burner phones once they start to ask questions about your death.
Tu as du liquide, des passeports, quelques noms qui... tu vas avoir besoin de téléphones prépayés dès qu'ils vont se poser des questions sur ton décès.
Well, they look good.
Ils sont beaux.
They want to recruit you?
Ils te veulent?
Yeah, they're fine with it...'cause they don't know.
Ça les dérange pas. Ils sont pas au courant.
Yeah, I guess they saw my last race, and I don't know, they want me.
Ils ont vu ma dernière course et ils me veulent.
No, they want me to start right away.
Ils aimeraient que je commence rapidement.
They sit you down because they're concerned.
Ils vous font asseoir parce que ça les inquiète.
We were driving on the freeway, and school bus passed us, and my son goes like this :
On était sur l'autoroute et un bus scolaire nous a doublés. Mon fils m'a dit : "Ils vont où?"
I don't even know why they sell it in America. I don't know how they got past inspection.
Je ne sais pas pourquoi on en vend, ni comment ils ont passé les contrôles.
God damn it. They grow fast, you guys.
Ils grandissent vite.
They just... They don't know what to fucking do.
Ils ne savent pas quoi faire.
They don't know.
Ils ne savent pas.
"Joseph, they love chicken."
" Joseph, ils adorent le poulet.
ilsa 102

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]