Imagination translate French
6,083 parallel translation
Open up myself to replies from fools with no brains and even less imagination?
Pour m'exposer moi-même à des idiots sans cervelle et avec encore moins d'imagination?
Imagination getting the better of you, Castle?
Non, il est malade.
Imagination is more important than knowledge.
L'imagination est plus importante que la connaissance.
Something about imagination and knowledge.
Quelque chose à propos de l'imagination et du savoir.
Imagination is more important than knowledge, yeah.
L'imagination est plus importante que le savoir, ouais.
Danto have plans that are beyond your imagining.
Danto a des projets qui vont au-delà de votre imagination.
They're just studying, Jimmy. You got to stop letting your imagination go crazy.
Ils font qu'étudier, arrête d'imaginer des trucs.
What, with the lack of imagination and the bull murdering.
Ils ont un sacré manque d'imagination, et passent leur temps à tuer des taureaux.
This is all just a misunderstanding, resulting from the young Avatar's overactive imagination.
Tout ça est juste un gros malentendu, résultat de la trop grande imagination de la jeune avatar.
He's got an imagination.
Il a une telle imagination.
They don't have the imagination for that kind of move.
Ils n'ont pas l'imagination nécessaire pour ce genre de changements.
You have no imagination.
Tu n'as aucune imagination.
I mean, it must take a lot of imagination to imagine so many things that aren't just there in front of you every day being annoying and unbearable.
Je veux dire, tu dois avoir beaucoup d'imagination pour penser à toutes ces choses qui ne sont pas en face de toi chaque jour ennuyeux et insupportable.
Don't let your imagination get the best of you.
Ne laisse pas ton imagination te jouer des tours.
My imagination will not be held prisoner to my lazy body.
Mon imagination ne sera pas retenue prisonnière dans mon corps fainéant.
I have a pretty good imagination.
J'ai une très bonne imagination.
If my father had another chance... ♪... imagination
Si mon père avait eu une autre chance. Il aurait agi différemment.
If you are attacked, the ring will respond to your thoughts and imagination to protect you. Begin.
Je comprends qu'on ait perdu Batman, mais ce petit abruti?
What imagination...
Quelle imagination...
My aim was to give these wasted lives purpose, meaning, and I've succeeded beyond my wildest imagination.
Mon but était de donner à ces vies perdues des objectifs, un sens, et j'ai réussi au-delà de mon imagination la plus folle.
Probably your own reflection.
Probablement ta propre imagination.
And based on that, on your imagination, you've just quit calling me or texting me, you have nothing to say to me?
Et basé sur ça, sur ton imagination. tu viens juste de m'appeler ou de m'envoyer un message, tu n'as rien à me dire?
You have a very active imagination.
Vous avez une imagination très active.
( Chime ) The White House. ( Chime ) I see why you turned your phone off, to keep my active imagination in check.
Je comprends pourquoi vous avez éteint votre téléphone, pour garder mon esprit sous contrôle
The only way is imagination, a talent for telling a story that's sexier.
La seule méthode, c'est l'imagination, le talent de raconter une histoire plus sexy que les autres.
Instead, I'll simply ask the jury to close their eyes and use your imaginations.
A la place, je vais simplement demander aux jurés, de fermer les yeux et d'utiliser leur imagination.
Ezra : This is just a fantasy.
Ce n'est qu'imagination.
The Empire was rich beyond imagining.
L'Empire était riche au-delà de toute imagination.
Hello, I'm a figment of your imagination.
Salut, je suis le fruit de ton imagination.
But, uh, in this case, these will have to do, as long as you're all willing to use a little imagination.
Mais, euh, dans ce cas, ceux-ci auront à faire, aussi longtemps que vous êtes tous prêts d'utiliser un peu d'imagination.
Use your imagination.
Utilise ton imagination
I'm very unimaginative.
J'ai aucune imagination.
It's your imagination.
C'est ton imagination.
- And to you Bob. For your imagination, your fidelity and your excellent foot massages.
Et à toi, Bob, pour ton imagination, ta fidélité et tes excellents massages de pieds.
Well, my folks wrote it off- - my memory of him with an overactive imagination.
Mes parents ont écrit mes souvenirs avec une imagination débordante.
Well, still, it says something about her lack of imagination.
Cela dit quand même quelque chose à propos de son manque d'imagination.
I want you to use your imagination.
Je veux utiliser votre imagination.
♪ in world of pure imagination ♪
♪ in world of pure imagination ♪
You have always had a wonderfully vivid imagination.
Tu as toujours eu une incroyable imagination.
Imagination is the mother of innovation.
L'imagination est la mère de l'innovation.
Even your tree shows imagination and resourcefulness... Filled with the daily icons of their lives.
Même votre sapin regorge d'imagination, d'ingéniosité... empli des images quotidiennes de leur vie.
Doris, use your imagination.
Doris, utilise ton imagination.
Our mission is dangerous - in ways we cannot perhaps imagine.
La mission est dangereuse. Au-delà de toute imagination.
The jury might make that leap.
Le jury pourrait faire une effort d'imagination.
Some perversions are best left to the imagination.
- Rien de sordide. Laissons certaines perversions - à l'imagination.
They'll, uh, have a half an hour on the open water with a boat that's mostly a flat-top, so let imagination reign.
Ils auront, euh, une demie heure au large sur un bateau qui est surtout une barge, alors place à l'imagination.
Imaginations are running wild.
Leur imagination se déchaine.
You know, I always knew I was creative, but what's really surprised me, though, is the awesome power of my imagination.
Tu sais, j'ai toujours su que j'étais créative, mais ce qui m'a vraiment surpris, c'est le pouvoir génial de mon imagination.
I'm a minor. Where is your imagination taking you?
- Ton imagination n'a pas de limites!
* undress me everywhere * imagination There.
Là.
All you have is conjecture... imagination... theories.
J'ai des responsabilités, ici.