English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / In case you didn't know

In case you didn't know translate French

111 parallel translation
You's been mean to De Lawd's people, and he's been easy on you... in case you didn't know no better.
Dieu était "coulant", parce que tu étais ignorant.
Henry, in case you didn't know, I'm in love with David.
Henry, au cas où vous ne le sauriez pas, j'aime David.
Pat, you've been a good, law-abiding citizen since you took this place over, but harboring outlaws is obstructing justice, in case you didn't know it.
Vous respectez la loi depuis que vous êtes ici. Mais cacher des hors-la-Ioi, c'est entraver la justice.
And in case you didn't know it... Susie Hunsecker's out in the back right now.
Au cas où tu ne le saurais pas, Susie Hunsecker est derrière.
In case you didn't know it, God is on our side too... because he hates the Yanks, Blondie? Blondie?
Dieu est avec nous, parce que Lui aussi déteste les Yankees.
In case you didn't know, this girl's got duties, just like sailors.
Elle a des devoirs, comme les marins.
"And in case you didn't know"
Et quand tu auras compris
Al Cumberland practically built this studio, in case you didn't know.
Al Cumberland a pratiquement créé ce studio.
I just came up here to tell you in case you didn't know and wanted to escape.
Je pensais que vous ignoriez cela, et voudriez vous enfuir.
Oh, yes, sir. Well, you know some of my thoughts on this case, and... You know, the possibility in my mind... that maybe the barbell didn't kill Mr. Stafford.
Vous connaissez mon intuition dans cette affaire et la possibilité que la barre n'ait pas tué M. Stafford.
I really didn't plan on winning it... but I did prepare a little something, just in case, you know?
Je ne pensais pas gagner, mais j'avais préparé un petit laïus.
Standing there in uniform in case you didn't know.
T'es en uniforme au cas où t'aurais oublié.
Her name's Eva, John, in case you didn't know.
Elle s'appelle Eva, John, au cas où tu ne le saurais pas.
In case you didn't know it there's more to being a Texas Ranger than making busts.
Mais pour ton information, pour être un Texas Ranger, il faut faire autre chose que des arrestations.
In case you didn't know.
Au cas où vous ne sauriez pas.
I can't wear my boots, in case you didn't know.
Je sais pas si vous êtes au courant, mes bottes ont beaucoup souffert.
In case you didn't know, my country executes spies,
Au cas où vous l'ignoriez, mon pays exécute les espions.
In case you didn't know, this is not a popular war.
Je sais pas si tu sais, mais cette guerre est plutôt mal vue.
Bret is a player's rep, in case you didn't know that.
Bret est un agent de joueurs, au cas où vous ne saviez pas.
I didn't know you were involved in this case.
Vous enquêtez aussi sur cette affaire?
In case you didn't know, violation of the- -Major Crimes Act on an Indian reservation is in the jurisdiction of the Federal Bureau of intimidation.
Au cas où tu l'ignorerais, tout... crime commis sur territoire indien... relève de la juridiction du Bureau Fédéral d'Intimidation.
Whooping cranes, in case you didn't know it, are noted for their mating dance.
Les grues, si tu ne le savais pas, sont réputées pour leur danse d'amour.
My cousin, in case you didn't know, is not a student of this school anymore. He's now working for me full-time.
Mon cousin, si tu ne le sais pas, ne fait plus partie de ce lycée car il travaille pour moi á temps plein.
Evidence based on olfactory prowess is inadmissible, in case you didn't know.
L'intuition olfactive n'est pas une preuve recevable.
In case you didn't know - for you to go to hell.
Que vous alliez en enfer.
"Fat Boy," in case you didn't know, is the name of the bomb, in case you had other ideas.
Tourne-toi... très lentement.
And in case you didn't know, the CAG has grounded Lieutenant Isaacs for unsafe flying.
Au cas où vous l'ignoriez, le lieutenant lsaacs ne peut voler à cause de vol dangereux.
In case you didn't know it you're dead.
Tu ne t'en es pas rendu compte mais tu es morte.
Well, I thought it was better if you didn't know. You know, in case the police caught up with me.
J'ai cru qu'il valait mieux que vous ne sachiez rien, au cas où la police m'attraperait.
In case you didn't know, my dear,
( Gilberte ) " Vous ignorez peut-être..
In case you didn't know Elvis has most definitely left the building.
Au cas où tu ne le saurais pas, Elvis a quitté le lycée.
Hey, Peter, in case you didn't know, a balloon tied to a mailbox is the international symbol for "party over here!"
Peter! Un ballon attaché à une boîte aux lettres, c'est le symbole international qu'il y a une fiesta ici.
In case you didn't know, this is Xena.
C'est à Xena que tu parles.
Oh, let me tell you something in case you didn't know.
Laissez-moi vous dire quelque chose, au cas où vous ne le sauriez pas.
At's a parisian nightsuit, In case you didn't know.
C'est un costume parisien, au cas où tu saurais pas.
I didn't know you had a personal interest in the case.
J'ignorais que vous aviez un intérêt personnel.
In case you didn't know what the gooch is the gooch is the spot between your balls and butt hole, and...
Au cas où vous ne sauriez pas ce qu'est le gooch... Le gooch est entre les couilles et le cul, et...
Uncle sweetheart, We're fighting a war here, In case you didn't know.
Uncle Sweetheart, c'est la guerre ici, je sais pas si t'es au courant.
- At least they're made in Finland, in case you didn't know.
Au moins ils sont fabriqués en Finlande, au cas où tu le saurais pas.
In case you didn't know, that cord is for emergency purposes only.
Au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, cela ne sert qu'en cas d'urgence.
I was a legend at the holiday house, in case you didn't know.
J'étais une légende au Holiday House, je te rappelle.
We always left the radio on in case Adam turned around. You know, we didn't want any surprises.
On laissait la radio allumée pour pas se faire choper.
In case you didn't know, betting sports is illegal in New York City, so tell all your pizza lovers to go to A.C. if they want some action.
Les paris sportifs sont interdits à New York. Vos clients devront trouver un autre moyen de s'amuser.
There never was a stabbing. According to the autopsy report, Lenny Starks died from an epidural hematoma in the posterior fossa region. That's behind the ear, in case you didn't know.
Il ne s'est pas fait poignarder. D'après l'autopsie, Lenny Starks est mort d'un hématome extradural au niveau de la fosse postérieure, derrière l'oreille, si vous le saviez pas. C'est vrai, il est parti sur ses jambes. 300 m plus loin, il est mort.
In case you didn't know, when a criminal says,
Au cas ou vous ne sauriez pas, quand un criminel dit,
Just that... you're pretty ugly, in case you didn't know.
Juste ça... Tu es sacrément laid, au cas où tu ne le saurais pas.
I just didn't want you to know, in case it hurt your feelings.
Je ne voulais pas que tu le saches, je ne veux pas te blesser.
Because the old lead pipes are poisonous, in case you didn't know that.
Les canalisations en plomb sont dangereuses.
You know, I'm sitting right next to you going through the same shit... in case you didn't notice.
Tu sais, je suis dans la même galère, si t'as pas remarqué.
You know, there was a theme going on, in case you didn't notice.
Il y avait un thème, au cas où tu ne l'aurais pas remarqué.
- In case you didn't know, we own 75 % of "The London Evening News." I believe you spoke with them earlier.
Nous possédons 75 % du London Evening News. Vous leur avez parlé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]