In politics translate French
1,172 parallel translation
But if I could win a reputation for courage and daring if I could be mentioned in despatches that would help me to get started in politics.
Mais si je pouvais acquérir une réputation d'homme courageux, si je pouvais être mentionné dans les dépêches, ça aiderait mes débuts dans la politique.
Can you imagine him qualifying for the Bar or cutting any kind of figure in politics?
Est-ce que tu crois qu'il passera le barreau ou qu'il réussira dans la politique?
Doesn't every old man in politics betray the wonderful things he believed in when he was young?
Les vieux ne trahissent-ils pas ce en quoi ils croyaient quand ils étaient jeunes?
If anything, we are ordinary soviet citizens With no particular interest in politics.
Nous sommes des citoyens soviétiques ordinaires, sans aucun intérêt pour la politique.
The first step is to trap a high ranking person in politics.
La première étape est de pièger un homme politique de haut rang.
We were also both involved in politics for several years and we went in for amateur dramatics quite a lot as students.
Nous avions les mêmes activités politiques. Et nous faisions du théâtre à l'université.
In politics, you can't do a thing without money.
Quelle politique faire s'il n'y a pas d'argent?
In politics, when it's convenient, you use criminals or as you'd say :
En politique, quand on en a besoin on se sert des criminels et comme vous dites :
Those accusations are made all the time in politics, especially when you win elections.
Ces accusations sont constantes en politique, surtout quand vous remportez des élections.
It was shortly after the independence... of this former British colony in 1962... that Lieutenant Idi Amin Dada became interested in politics.
Quel sera l'avenir de l'Ouganda, les gens se le demandent.
You were always interested in politics and history.
Tu t'es toujours intéressé à la politique, à l'histoire.
Let's say he's a man with problems in politics.
Disons que c'est un homme avec les problèmes en politique.
Well, everyone in politics does...
Bien, tous les hommes politiques en ont...
"I don't want to get mixed up in politics,"
"je ne veux pas me mêler de politique"
An architect or a fiIm-maker, to build worlds in art But I had to make my way in politics
Nul avant moi n'a jamais transformé le vieil Occident aussi profondément.
- You who are in politics, can't you do anything for skateboarding?
- Voes qel êtes dans la politiqee, voes poevez rien poerle skate?
The Jesuits deal in gold, reveling in their profits, against the direct orders of Pope Clement and our King Philip. Even against the laws of this land. They meddle in politics, lie and cheat.
Les jésuites profitent du commerce de l'or à l'insu du pape Clément et de notre roi Philippe et à l'encontre des lois de cette terre.
The suppression of uncomfortable ideas may be common in religion or in politics, but it is not the path to knowledge.
La censure d'idées est monnaie courante en religion... ou en politique, mais elle ne conduit pas au savoir.
What other news is there in politics?
Quoi de neuf encore en politique?
Because I'm the best political assistant you'll find and you're still more interested in politics than sex.
Parce que je suis la meilleure assistante que vous puissiez avoir et que vous êtes encore plus intéressé par la politique que par le sexe.
Not interested in politics...
Ne fait pas de politique.
I'm not involved in politics.
Mais je n'en fais pas.
I've never been interested in politics, so why now?
L'Histoire a déjà vécu cela. Pourquoi devrais-je m'intéresser à la politique?
I thought the Foundation didn't get involved in politics.
Je croyais que la Fondation ne faisait pas de politique.
But muscle gave me my start in politics.
M. Muscle m'a fait faire mes débuts en politique.
But don't you think that in these times, politics has little room for wealthy and privileged young men?
Ne croyez-vous pas qu'il n'y a pas de place en politique pour les jeunes hommes riches?
If there's one thing I'm not gonna have in this outfit, Radar, it's politics.
On dit ça à une fille qu'on connaît à peine?
Everyone in countryside politics is looking forward and expecting great things from you in the national political arena.
Les hommes politiques de nos campagnes attendent beaucoup de vous dans l'arène politique nationale.
- You like politics then? But not in Italy?
Vous ne faites pas de politique ici?
In America, there's politics. We were face to face with President Roosevelt.
En Amérique j'en faisais mais je la faisais face à face avec Roosevelt.
What we must do is keep the noble Duke on a string, to pursue his sordid pact with Protestants his politics muffled in a cloak.
Ce qu'il faut, c'est laisser le duc libre de passer ses accords sordides avec les protestants, de mener sa politique en se cachant dans sa cape...
You should be more interested in politics.
Tu es très doué!
All I wanted was to retire from politics and live the rest of my life in peace.
Je voulais seulement me retirer de la politique et vivre le restant de mes jours en paix.
No politics in an act of God.
L'acte divin n'est pas politique.
Some very funny notions have developed in American politics.
La politique américaine a vu se développer quelques notions étranges.
Theref ore, due to the grievous cuts in f ederal funding... f or our action politics... and Operation Bootstrap programs, we f eel- -
Par conséquent, en raison des graves coupes du financement fédéral... en ce qui concerne nos actions politiques... et nos programmes d'Opération Amorçage, nous estimons- -
and I am learned in the art of politics and economy.
Je suis versé dans l'art de la Politique et de l'Economie.
Time does not permit me to introduce... the many luminaries of politics... show business and the sporting world who are with us tonight... but I would like to present... one of the immortals of pugilism... a champion in and out of the ring...
Je ne suis pas là pour présenter les personnalités... de la politique, des arts, du spectacle et du sport avec nous ce soir... maisj'aimerais saluer l'un des immortels du pugilisme... un champion sur le ring et en dehors, l'enfant chéri de Philadelphie...
In their eyes, it's naive to look ahead, it's not'concrete talk'to realize that politics and rearmament lead us toward self-destruction.
À leurs yeux, c'est naïf de penser à l'avenir, ce n'est pas concret de dire que l'armement et la politique nous mènent droit à l'auto-destruction.
In case you had any idea of taking over, he doesn't give a damn about Black September politics.
Au cas où tu serais tenté de prendre la relève, il en a rien à faire de la politique de Septembre Noir.
You didn't sacrifice yourself in the dirty business of politics
Nous avons amené les Russes jusqu'à l'Elbe et aidé les Israéliens à créer leur Etat...
I this the will of electorate, the total artistic production of German politics in the twentieth century? Official Opening of Great German Art Exhibition
Il s'avança alors vers elle, la saisit aux poignets et, d'abord pressant, puis en criant lui dit :
hitler as the Iast maker of European history who failed in tradition, ideas, art, power politics energies and achievement
La déesse de l'Histoire, la Providence, avait parlé. Il avait raison, terriblement raison. Il était l'Allemagne et l'Allemagne, c'était lui, dans cette Europe du XXe siècle.
Somebody has to be interested in hospital politics.
C'est politique! Il faut bien s'intéresser à la politique de l'hôpital.
I used to travel a lot, but my husband's involved in local politics.
Je voyageais beaucoup, mais mon mari est dans la politique locale.
In the turmoil of politics?
Dans les mêlées politiques?
Franz, don't get involved in politics!
Arrête la politique!
There's nothing about politics in them.
Eux, ils ne parlent pas de politique.
You think politics is just in here, and I'm making it all up, right?
Tu crois que la politique ne déborde pas de cette pièce?
But we must also apply political pressure... perhaps through friends we have in local politics... to find out what the owner plans to do.
Oui, mais il faut aussi veiller, au moyen de la pression politique ou grâce à des copains à la municipalité à ce que les démarches auprès du propriétaire s'effectuent.
if they wrote good characters. the plots in their plays. their philosophy... their meaning. their politics.
L'intrigue des pièces, leur philosophie, leur signification politique, c'était négligeable, insignifiant.